Ванзеват

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ТĂМƏЩ tămәś мест.
Щи йўпийән ин йэвэн тăмәщ питы пăнтәӈа щи йис, а торахԓаԓ вўртэт. После этого и стала спина полосатой у окуня.
ТĂМХАТƏԒ tӑmχatǝλ нар.
Тӑмхатԓ рөпатайа мăнԓəм. Сегодя иду на работу.
ТĂПƏР tăpər сущ.

Тăпрэн нух йовԓэ ‘Подмети мусор’.; Хот хăрэн нух йовԓэ, тăпəрԓан ким тўваԓы. ‘Подмети пол, вынеси мусор.’

ТĂТА tӑta нар.
Мўӈ тӑта вөԓԓәв. Мы здесь живем.
ТĂХИ tăχi сущ.
Тăм төты тăхэԓән па щи муԓты вєра павәтԓа ‘Там, куда его увезут снова что-то случится.’
ТĂХТЫ tăχtĭ сущ.

Тăхтэн лакəнты питəс ‘Шкура оленя линять стала’.; Нăӈ муй тăхԓǝн? 'Что ты бросаешь?'

ТĂԒ tăλ сущ.

Тăԓа йис ‘Наступила зима’.
Вэт тăԓа йис ‘Пять лет исполнилось’.; Тăԓ хăтəԓ ‘Зимний день’.; Тăԓ хăтǝԓ – ван хăтǝԓ ‘Зимний день – короткий день.’

ТĂԒАӇ tăλaŋ прил.

Тăԓаӈ вэтра аԓ тўва, ԓавəрт ‘Не неси полное ведро, тяжело’.
Тăԓаӈ йош, тăԓаӈ кўр ‘Пожелание здоровья (букв.: здоровых рук, здоровых ног)’.; Тăԓаӈ хăтəԓ йăӈхсəм, иса вуњщал ‘Весь день ходил, нет ничего’.; Ащєм тăԓаӈ хăтǝԓ вуԓыԓаԓ кăншман йăӈхǝс – и вўԓы па ăнтө ‘Отец целый день ходил оленей искал – ни одного оленя нет.’

ТƟРƏМ tǫrəm сущ.
Мосǝӈ төрǝма мосǝс ԓўвэԓа ԓиԓǝӈа хăщты па щи пăта щи ԓўв ин тăм хăтǝԓ вөнта щи вөнт мўвəԓǝн атэԓт вўԓы шўкԓаԓ пиԓа щи вөԓ. Может, надо было богу, чтобы он живым остался и поэтому он до этого дня в этом лесу один с оленями живёт.
ТЄПƏЛ tɛpəl сущ.
Тєпəл хир -Желудок (букв. живота мешок).
ТЄРМАТ tɛrmat нар.

Тєрмат йухтыԓəс. Приходил второпях.; Муйсар тєрмат вєр тывəс. Какое срочное дело?

ТЄԒ tɛλ сущ.

Муԓты тєԓ тўва. Принеси какую-нибудь посуду.
Хурамəӈ тєԓ ԓөмəтмаԓ. Красивую одежду надела=она.; Хинтєм тєԓ, воњщəпєм тЄԓ.

ТАК tak прил.
Щимəщ так сухəм ‘Такая прочная нитка’. Так нохəр сємийэ ‘Твердый орешек’.
ТАКА taka нар.
Ляди сэвəс ԓөп аԓємəс, Унтəри па кӑт ԓөпəн така ԓовəԓмəс. Володя схватил кормовое весло, Андрей тоже двумя веслами стал грести.
ТАМИТЫ-ТУМИТЫ tămitĭ-tŏmitĭ нар.
Аӈкэнән аԓљәԓы, тамиты-тумиты, щиты щи вөнәԓсәм. ‘Мама твоя показывала, так и так, так и научилась’.
ТАРƏМ tarәm прил.

I. Строгий, суровый, настойчивый, требовательный, бойкий, озорной; II. 1. Крепкий. Па тарəм оԓмємəн щи мурта вуйəмсайəм. И крепким сном уснул я; 2. Сильный, сильно. Вот тарəм. Ветер сильный; Тарəм вот. Сильный ураган; 3. Лютый. Тарəм ищки. Лютый холод; Щăԓта ԓов шăнша ԓєԓ, вой шăнша ԓєԓ. Щăԓта ин ԓовийэԓ тарəм хомщи йємəӈ инəр хăтьщəԓԓэ. Затем он садится на спину коня, на спину зверя. Затем он коня своего сильно ударяет кнутом; III. 1. Крепость, сила. Ма тармєм вантаԓəн. Посмотрите мою силу; Айа вөԓəм хөйəԓ тарəм вөԓмаԓ. Младший мужчина сильный был=оказывается; 2. Сила воли. Мўӈ тарəмԓəвəн щи пăксəв. Мы вытерпели, потому что была у нас сила воли.; Ԓўв рɵпатайəн тарəм ‘Он в работе требовательный’.
Тарəм вот ‘Сильный ветер’.; Төх щос тăԓ кўтǝпǝн мєт тарǝм ищки вөԓԓǝԓ ‘Иногда в середине зимы самые сильные морозы бывают.’

ТАЩ taś сущ.

Тащ ԓавəԓты мăнԓəм ‘Пойду охранять стадо’. Тащ ԓєтəтəн вɵԓ ‘На готовой еде живет’.; 1. Ащєм тащ ԓавəԓты мăнəс ‘Отец стадо охранять поехал’; Ма муй, тащ тўт йўх, тащ йиӈк, йуԓəн щи омəсԓəм, муй вєрты нє, йонтəсман щи омəсԓəм, ԓєтəт вєрты нух ԓоԓьийəԓԓəм ‘Я что, дрова готовы, вода есть, дома сижу, что мне делать, шью сижу, еду приготовить только встаю’

ТАЩƏӇ taśəŋ прил.

Тащəӈ имєӈəн-икєӈəн ‘Богатые женщина-мужчина’.; Тащəӈ йох, вўшəӈ йох ‘Богатые люди’

ТАЩƏӇА taśəŋа нар.
Тащəӈа вɵԓа ‘Живи богато’.
ТОВИ tɔwi сущ.

Товийəн йухтəс ‘Весной приехал’.; Тови хăтəԓ ‘Весенний день’.

ТОРАХ tɔraχ сущ.
Муйкєм нөхԓа, вантэ, торахԓаԓ вўрта щи йиԓәт. Чем больше клюют его, тем плавники краснее становятся.
ТОРЫТЫ tɔrĭtĭ гл.
Йошӈəԓ торыԓəӈəн ‘Руки дрожат’.
ТУЛƏХ tŏləχ сущ.
Ма войԓы тулəх вɵйəтсəм ‘Я нашел хороший гриб’.
ТУМАН tŏman сущ.
Овəԓəн туман тьойийəԓ ‘На двери висит замок’.
ТУМАН ВЎС tŏman wŭs сущ.
Туман ‘замок’ + вўс ‘дыра, отверстие’.