Варьёган

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ПИТЯ сущ.
Питя, питяку 'Горностай'
ПИШАМЫ сущ.
сутки
ПИШИӇ сущ.
пуговица на застежке (костяная)
ПИӼТЫ piγtĭ гл.
Ницə аӈкиԓ мəта таӽинə пиӽты – пан ԓəӽəт пӱмəԓтəтə ӄɵ əнтəм ‘А может быть, она погибла вдали от гнезда и уже не могла согреть их своим теплом.’
ПИԒИ прил.
пиԓи” нэхэ’та ‘самый сильный’; пиԓи” хома ‘хороший’
ПИԒИ" нар.
пиԓи” ӈу” тайвутанԓай” ‘он едва дошел’
ПИԒЬША прил.
высокий
ПО сущ.
Чуки по ‘этот год’; Теты по ‘Новый год’
ПОЙ poj прил.

Вотнә сӱӽмәтәты, пой йуӽәты, сӑӽԓәты лыптәт иԓә пөвԓат. Ветер срывает листья с берёзок, осин и тальников.; Мӛӊ пой сәӽы йоқпа мӛнсӫӽ. Мы по насту пошли домой.

ПОЙТЭК pojtek сущ.

Вө̆ӄи пойтэк пө̆рәԓ. Лиса куропатку кусает.; Мăнтэв са мултарат пойтэк вантсəв. ‘Пока шли, столько куропаток видели.’

ПОС pos сущ.

Пос пөмәт кӱтнә ԓәӽԓәӽтәԓ Оса среди травы летает.; Ӓви посӽән пө̆сәнтәӽ. Девочка рукавицы выстирала.

ПОС сущ.
шишка (от ушиба)
ПОСИНТƏТА posintәta гл.
Мы на карте место жительства обозначаем Мәӈ картанә вӑԓтә тоӽэв посинтәԓәв; На новой дороге деревья насечкой обозначили Йәԓәп лэк йуӽәт воӄмин посинтат.
ПОТƏМ potәm прил.
В колодце вода холодная Кивринә йәӈк потәм.
ПОТТА potta гл.
Ма посԓәӽ кӧтӽәԓам потԓәӽән У меня без варежек руки мёрзнут; Мэѣи љоњѣ өвтынә кӧтӽәԓ-кӱрӽәԓ потԓиӽән У кошки на снегу лапки мёрзнут; Тӱԓӽин иҷәк пиѣәӈкәлит потԓат Зимой даже птички мёрзнут.
ПОҶƏМ počǝm сущ.
Атнə поҷəм питəԓ. Ночью заморозки бывают.
ПОӇКА сущ.
невода ячея – поӈкаӈ хӭм невода тетитва – поӈкаӈ пёт невода матица – поӈкаӈ ня”в
ПОӇКА ПЯ сущ.
грузило – поӊка пя (букв.: сети дерево, палка)
ПОӇКА ХЭМ поӈка хӭм сущ.
ячея сети
ПОԒЮ сущ.
вьюга
ПЎ'СУ сущ.
аорта
ПУЙ сущ.
личинка жука
ПЎКƏЛ-ИКИ pŭkəl-iki сущ.
Моньҷəӈ пан арӽəӈ, Ефрем-ики пўкəл-икем иты, ӄɵӽи иԓэм ‘Что буду таким же мудрым сказочником и певцом, как мой крестный старец Ефрем.’
ПӰМƏӇ pümǝŋ прил.

Тьӑӄа тьи ӄут ӄөнә ӄөӽәтԓәты, тьи кӱйәп, пӱмәӈ ӄот ԓәӽпийа љуњтьи ԓӱв, њарәӽ йуӽ кӱйәп, ԓӱв йәԓәп кӱйәп њурәԓ рӑӈаӽԓәм ө̆тмин, њурәԓ йӑӄәннә ԓӱв ӄоӽәтԓәӽәԓтәӽ ԓӱв. Бубен внутрь теплого дома внесли, из сырого дерева сделанный бубен, новый бубен из недавно распяленной шкуры, дома просушенной кожи, сохнущий бубен, снаружи он долго сохнул с. 38 сказки с. х.; Кэмəн пӱмəӈ. На улице тепло.

ПӰМƏԒТƏТА pümәλtәta гл.
Змея на солнышке лежит, спину греет Шыл войәӽ ӄӑтәԓнам ӑԓаԓәԓ пӱмәԓтәԓ; Мама на печи еду греет Аӈки кэр өвтынә ԓитө̆т пӱмәԓтәԓ; Новые кисы бабушке ноги греют Йәԓәп њырӽән тьэтьэм кӱрӽән пӱмәԓтәԓӽән.