Варьёган

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
СĂСƏӼ sӑsəγ сущ.
Ма мəнԓəм сӑсəӽ омəтԓəм ‘Пойду поставлю слопец’
СĂСАԒ sӑsał сущ.
Сӑсаԓ па ԓатнә ԓәӽәԓ ӄԓты туԓ Ящерица иногда теряет хвост.
СÄӇКАНТƏТА säŋkantәta гл.
Лошади торопятся, копытом землю бьют Ԓӑвәт пәткаӽԓәԓәт, ԓө̆ӈкнат мәӽ сӓӈкантәԓәт; Он головой об дверь бьётся Ԓӱв уӽәԓ өвпийа сӓӈкантәԓ.
СÄӇКТА säŋkta гл.
Сӓӈки, сӓӈки, кэмә лӱкәмты Били, били и выбросили его на улицу; Мужчины друг друга бьют Икиӽән њуԓ сӓӈкԓәӽән; Мальчик бьёт молотком по гвоздю Пӑӽ кэ-винат вӑӽ йаӈк сӓӈкәԓ; Вася похваляясь, бьёт себя в грудь Вася өраӄԓәмин, ԓӱват сәм өвтыԓи сӓӈкиԓәԓ; Сӓӈки, сӓӈки, кэм лӱкәмты Били, били и выбросили его на улицу [Чепреги, сказки, с. 63].
СĂӇӃИ săŋӄi сущ.
Амп сӑӈӄинә пәӈәрӽәԓ. Собака в песке валяется.
СĂԒԒƏ săłłǝ гл.
Кӓԓə сӑԓԓə мосəԓ. Нужна мелкая соль.
СĂԒԒАӇ săłłаŋ прил.
Өпэм сӑԓԓаӈ ӄуԓ вӓрəԓ. Сестра готовит соленую рыбу.
СƏМ sәm сущ.
Ма сәмам њамкаӽԓәԓ. Сердце мое поёт.
СƏРЭКИНТТА sәrekintta гл.
Я от испуга вздрогнула Ма ӄӑњтьәкинтмин сәрэкинтәм; Девочки по тёмной дороге идут, от всякого шума вздрагивают Äвит пәтәӽԓэм лэкӄԓәт, пәкәт сӱйи сәрэкинтԓәт.
СƏСАР sǝsar межд.
Сәсар, сăԓтаӈ йәӈкәп тө̆внам мәнԓәм. – Ну, обращусь за помощью к лесному озеру с солёной водой.
СƏӼ səγ сущ.
Сəӽ ар вӓԓ ‘Много налимов поймал.’
СƏԒАӼԒƏТА sәlaӽλәta гл.
На шапке бубенчик звенит Милнә кӱвләк сәлаӽԓәԓ; У телёнка на шее колокольчик звенит Мӓс мөӄ турнә рөӈкинтәп сәләӽԓәԓ; Олени бегут, колокольчики звенят Вэԓит ӄөвәԓԓәт, рөӈӄинтәпәт сәләӽԓәԓәт.
САЙНƏ sajnǝ прев.
Йуӽ сайнә ӄот омəсəԓ. За деревьями дом стоит.
САӇКИ saŋki сущ.
Тьу турпа тө̆йи най њаԓәм саӈки мө̆ҷә, саӈки, тө̆рәм вӑӽ мө̆ҷә mоләӽԓәԓ. От верхушки трубы языки пламени до неба, до небес взвиваются, будто тянут их туда. 57 сказки с. х.
САӼƏТƏП saγətəp посл.
Ницə ҷу вӓр пəтан, ма саӽəтпам, ма сӓма питмам ӄӓтԓы мант нɵмԓэм ‘Быть может, поэтому мне кажется, что я помню себя со дня своего рождения.’
САӼИТ saγit посл.
Мəта мӓрə сӱйԓəӽ вɵԓмаԓ пырнə, ма ɵпəтԓам ньӑлцаԓ саӽит, ястəӽ… ‘После недолгого молчания она сказала, поглаживая мои волосы...’
САӼЛАМТƏТА saӽlamtәta гл.
Едущий трактор очень сильно громыхает Мәнтә трактор әнԓан саӽламтаԓ.
САԒƏӼԒƏԒ sałәӽłәł гл.
Ма рытэм ӄумпәты саԓәӽԓәԓ, ма пәԓԓәм Моя лодка качается от волн, я очень боюсь.
СИЉТЬƏԒИ siłťәłi гл.
Тьи кӱр ԓон ԓө̆в әй сиљтьәԓи вӓрәм њуԓәԓ йӑвәԓ йӱнтәӽа пӑн, ванӽә виӈк. Наложил стрелу из кости голени на тетиву из жилы ноги, подполз поближе. с. 36.
СОЙƏМ sojem сущ.

Йэнəк потьнə ӄө̆в сойəм. За бором длинный овраг.; Мўӈ сойәм вөйәтсәв. Мы нашли ручей.

СОЙПАԒТА sojpałta гл.
Ас икит сойпаԓәԓәт На Оби мужчины ловят рыбу неводом.
СОПА'КИ сущ.
русские сапоги
СОРƏԒТƏТА sorәλtәta гл.
Мокрые сапоги я сушу на солнце Йәӈки сопэккән манә ӄӑтәԓнам сорәԓтәԓиӽән.
СОРТ sort сущ.

Мӑњэм сорт вӑӽнат сорт катәԓ Братишка на блесну щуку поймал; Хоԓəпа вɵн сорт хойəс.
В сети большая щука попала.

СОРТА sorta гл.
Трава на солнце высохла Пөмәт ӄӑтәԓнам нө̆ӄ сурәт; Этим летом нет дождей, маленькая речка высохла Тэм ԓө̆ӈнә йө̆мԓәӽ нө̆ӄ сур; Мокрые вещи немного высохли Йәӈки сө̆вәт ҷымәԓ сурәт.