Игрим

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
МĀГЫС māγǝs посл.

Та āги мāгыс ты ёхтысум. Я приехал из-за той девушки (чтобы сосватать ту девушку).; Ты суп егāгим мāгыс – Это платье для моей сестры; Пуӈк āгм мāгыс тэ̄рпит – Таблетки от головной боли.

МĀЙ māj сущ.

Ам мāй хусапыл наӈын тотыслум – Я тебе принёс банку с мёдом.; Ма̄и наӈын хӯлылув. Мы тебя слышим.; Ма̄и э̄рыӈ ка̄салавесув. Нас, наверное, заметили.

МĀК māk нар.

Ты щар мāк тыщир та ōлыс – Это действительно было так; Тав тай щар мāк ёмас хōтпа – Он на самом деле хороший человек.; Лāв, мāк, лю̄лен лю̄лена! Наказываем, действительно, стой высоко!

МĀПОРС māpors сущ.
Мāпорс ялы-мины. Мышь ходит-гуляет.
МĀТЪЯЛНӮЙ mātjalnuj сущ.
Ма̄тъялнӯй о̄лы-хулы. Мышь живёт-поживает.
МŌКСАӇ mōksaŋ сущ.
Са̄в супыг, мо̄ксын щюлтыптасыт. Множество осетров, муксунов вошли (приплыли)
МАЛКМАТ malkmat част.
Ловиньтаӈкве наӈ малкмат хācэ̄гын. Вряд ли ты умеешь читать.
МАРА mara сущ.
Лё̄х мара. Тупик дороги.
МАРЫК marǝk сущ.

Марклуве āгмыл ēмтыс. Его плечо стало болеть.; Марыке толматаме суйтыс. У его птицы слышали как лопнула часть крыла.; Я̄ӈкен ōльпыӈа яныг Шлēевэ кит марыкыг лāсял ос рāтланотанэкēтэго.

МОСЬ-МОСЬ moś-moś нар.
Нэ̄пакыл мось-мось хāсэ̄гум. Я чуть-чуть владею грамотой.
МОСЬЛŌМТ moślōmt нар.
Пāкв мосьлōмт паттысӯв. Шишек немного посшибали.
МОСЬНУВ mośnuw нар.
Мосьнув тувнув патсӯв, пāлиг вōр ēмтыс. Я немного до того места приблизилась, лес стал погуще.
МОСЬСЯ mośśa нар.
Ур йӣве мосься, вōр йӣве мосься, сāлытэ сāв. Деревьев, растущих на холмах мало, деревьев , растущих в лесу мало, а оленей больше.
МОСЬСЯКВ mośśakw нар.
Толгув мосьсякв ал та оигпас, тахольт пāг ёхтысӯв. Наш невод чуть не кончился, как хорошо, что добрались до берега.
МОСЬСЯКВЕН mośśakwen нар.
1) Нялке сяр мосьсяквен пухтыс. Селедки чуть-чуть только попалось. 2) Ам палтум мосьсяквен сялтапалэн. Ненадолго ко мне загляни.
МОСЬСЯЛ mośśal нар.
Рӯпитамӯв мāгыс олныл мосьсял майвесӯв. За работу нам немного запллатили.
МОСЬСЯМАӇКВЕ mośśamaŋkwe гл.
Мисанув-ӯянув мосьсямасыт. Количество нашего поголовья уменьшилось.
НĀИӇ nāiŋ прил.
Ты матхум пōха нāиӈ мā тыт лю̄ли лю̄лэна? Это чья рядом божественная земля здесь стоит высоко?
НĀН nān мест.

Насати нāн хосат ёхтысын – Оказывается, вы давно уже пришли.; Нāн потыртэ̄гын-а? Вы разговариваете? Нāн колын? Ваш дом?

НŌВТУӇКВЕ nōwtuŋkwe гл.
Ань мāньлат хōтпат ат хасэ̄гыт новтуӈкве. Молодёжь сейчас не умеет выделывать шкуру.
НŌХ-КĒРУӇКВЕ nōh-kēruŋkwe гл.
Луве нōх-кēрыс .(Он) коня запряг.
НАЛВĀТ nalwа̄t сущ.
Тай та лю̄лилымēн налвāт лӯй ōтрыӈ мāт! Вот мы (двое) стоим на берегу северной божественной земли!
НАМЕТ namet сущ.
Сōвт намет - выкройка для кузова-набирушки.
НАМТĀЛ ТУЛЁ̄ВЫЛ nāmtāl tuĺōwәl сущ.
Намта̄л тулё̄влув ё̄ӈхыс о̄с, тав э̄рнэ̄г о̄луӈкв таӈхи кос. Безымянный палец вертелся снова, он хочет быть не хуже всех.
НАӇ naŋ мест.

Наӈ тыг ялапāлэн – Ты подойди-ка сюда; Наӈын ат э̄ри - Тебе не нужно.; Наӈ тый ялапāлэн – Ты подойди-ка сюда.; Наӈ вāрсын ты сделал (ты сделала), наӈ намын маныр? как тебя зовут (букв. какое твоё имя)?