Игрим

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
КĒЛУП kēlup прил.
Кēлуп палакна ёмас хуритэна тувыл та номылмитылавена. Под красным флагом с хорошими лицами его потом вспоминают.
КĒР-ЛИӇК kēr-liŋk сущ.
Кēр-лиӈк ратыслум. Забил железный гвоздь
КĒРКАТ kērkat сущ.
Кēркат ювле вуен. Клещи обратно забери.
КĒРТАНЫӇ kērtanǝŋ прил.
Электрикыт ёхталасыт, кēртаныӈ йӣвсуп ёрувласыт. Приходили электрики и забыли палку обмотанную проволокой.
КАМИНЬТА kamińta прил.
Каминьта ня̄нь. Мягкий хлеб.
КАРӇ-НЁРӇ karŋ-ńorŋ сущ.
Карӈ-нёрӈ таяныт рōӈхи. Чайка так сильно кричит.
КАСАЙ kasaj сущ.

Касай тох ул пинаве. Нож так не кладут.; Касайыл яктапаӈкв – Порезать ножом; Касай мӯйлуптаӈкв – Подарить нож; Касайыл пасатаӈкв – Продырявить ножом.

КВĀЛУӇКВЕ kwāluŋkwe гл.
Насати, тав э̄типāлаг нōх-квāлум - Оказывается, он вечером встал (проснулся)
КӢВРАӇ kīwraŋ прил.
Кӣвраӈ а̄нын ты хӯл пунэлн. Положи рыбу в глубокую тарелку.
КИВТИӇКЕ kiwtiŋke гл.
Яны касей кивтиӈке. Точить большой нож.
КИТНТАГ kitntaγ числ.
Ка̄тюм китнтаг рēпыгтас. Кошка во второй раз окотилась
КОЛ kol сущ.

Кол пōхат яныг ӯльпа лю̄ли. Возле дома растёт кедр.; Колн щалтуӈкв – Войти в дом; Колыл кон-квāлуӈкв – Выйти из дома; Колт ӯнлуӈкв – Сидеть в доме.

КОРПИН korpin сущ.

Корпин пагле пинэ̄лын, лю̄ль хōтпа ат ёхты. Точило у входа положи - плохой человек не придёт.; Корпиныл кивтуӈкв – Точить напильником; Корпин ёвтуӈкв – Купить рашпиль; Корпинум хот-саквалас - Мой напильник сломался.

КОТ kot сущ.

Кассумлым кот - закопчённый дымом камус (лося, оленя); (шкура с ног оленя, лося, домашнего скота); Румамн котыл тотвēсус – Друг камусы мне привёз; Юнсхатнэ котанум хот-ёсымēт - Мои шкурки лап для шитья промокли.

КОТИЛЬ ТУЛЁ̄ВЫЛ kotiĺ tuĺōwәl сущ.
Котиль тулё̄выл – сāлы нэ̄гнэ āӈквал. Средний палец – столб для привязывания оленя.
ЛĀПКА łāpka сущ.

Ԓāпкан минанталыкева. Мы идём в магазин.; Тыхōтал лāпка рӯпиты ман āти? – Сегодня магазин работает или нет? Лāпканыл ёхтысум - (Я) Пришел с магазина.

ЛĒӇК ĺēŋk сущ.

Лēӈк кол ӯнтнэ мāгыс вāраве - Деревянные гвозди делают для строительства дома; (деревянный), деталь; крючок (в стене); Лильпи лēӈкыл ю̄ныйтаӈкв – Прибить новый клин; Лēӈкыл рāтуӈкв - Прибить клин.; задвижка; Āви лēӈкыл рāтыслум – Я прибил задвижку на дверь; Лēӈканэ хот-лыньмасыт - Дверные крючки стали шаткими (слабыми).

ЛЮ̄ЛЕНА ĺūĺena нар.
Лāв, мāк лю̄лен лю̄лена! Наказываем, действительно, стой высоко! Тыт лю̄ли лю̄лена? Здесь стоит высоко?
ЛЮ̄ЛИӇКЕ ĺūĺiŋke гл.
лāв, мāк лю̄лэн лю̄лена! Наказываем , действительно, стой высоко!
ЛЯ̄М łām сущ.
Ԓя̄м ватиӈке. Черёмуху собирать
ЛЯ̄МНЯ̄НЬ ĺāmńāń сущ.
Ам ля̄мня̄нь вāруӈкв вт хасэ̄гум. Я оладьи из толчённой черёмухи не умею готовить.
ЛЯӇКВИ ĺaŋkwi сущ.
Ляӈквин ул ёрувлэн. Колун не забудь. Мāтум ляӈкви (фразеол.) – так говорят об очень старом, выжившем из ума человеке (букв. старый колун).
МĀ сущ.

Мāм номтын патыглавем. Я грущу по родной стране.; Тōсам мā āтим. Сухого места нет.; Мāт поваралуӈкв – Валяться на земле; Тай тāн мāныл – Это их место; Мāн та мāт мōрсыӈщ ōлыглэ̄в – Мы в тех краях редко бываем; Ты хōтпа мāн хōн мāувт пуссын вāве – Этого человека в нашей стране все знают.

МĀГ māγ сущ.
Мāг э̄руптим мāвāруп - медолюбивая пчела.
МĀГСЫЛЫН māγsǝlǝy посл.
Тав мāгсылын ты ёхтысум ам. Из-за неё я приехал.