Лангепас

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ӃĂНЫ ӄăni прил.
Ӄӑны ӄӑтəԓнə аӈкэм пан воњѣәԓ; В солнечный день мама клюкву собирает.
ӃĂНҶƏӇ kănčǝŋ сущ.
Ӄӑнҷәӈ мөӄ ай ԓөнт ӄө̆раԓнат ԓитәмтәӽ. В облике маленького гусенка пестрой казарки опустился. с. 34 сказки с.х.
ӃĂТƏӼԒƏТА ӄӑtәӽłәta гл.
Пӑӽәт рӓпи ӄӑтәӽԓәԓәт Мальчики с горки катаются.
ӃĂӇИ ӄӑŋi сущ.
Ӄăӈи пäста ӄөвәтԓәԓ Муравей быстро бегает.
ӃĂԒЭК ӄăłек сущ.
Ӄӑлэк мөқԓаԓ ӄуԓат ԓапәтәԓ. Чайка детей своих рыбой кормит.
ӃОЊТЬТЬƏ ӄоńťťǝ прил.
Ӄоњтьтьә ӄө нӓрәԓ. Больной человек стонет.
ӃОЛƏӼԒƏТА ӄоlәӽłәta гл.
Ӓвиӽән ӄоләӽԓәԓӽән Девочки качаются на качелях. ԓойәӽта висеть Ӄот ԓәӽпинә онтәп лойӽәԓ В доме висит люлька; Псәм сө̆ӽәт чөнҷәӽнә ԓойәӽԓәт Стиранные вещи на верёвке висят.
ӃОТ ВÄРТА ӄot wärta гл.
Мужчина в другом месте дом строит Ики по тоӽинә ӄот вӓрәԓ.
ӃОТ ОМƏСТА ӄot omәsta гл.
Мой брат новый дом строит Йэйэм йәԓәп ӄот омәтәԓ;
ӃОТЭӃСƏТА ӄoteӄsәta гл.
Приехавшие люди дома строят Йө̆втәм йоӽ ӄотэксәԓәт;
ӃОҶМƏԒТƏТА ӄočmәλtәta гл.
Ма ѣи ҷӓп пайәтнә поттә кӱрӽәԓам тө̆т ӄоҷмәԓтәԓӽәԓам» Я на куче свежей трухи из их люлек свои грязные ноги погрею».
ӃОԒƏНТƏТА ӄoλәntәta гл.
Өс ԓӱв оԓәӈ тө̆ӽԓәӈ войӽәт ӄөԓәнтәӽ, ӄөԓәнтәӽ, тют пырнә нӑмәса пит: морты мәӽа әй ӄунта пә әнтә мәнеԓ И он слушал, слушал рассказ птиц, потом задумался: значит в теплые края можно не лететь; Девочка слушает бабушкины сказки Ӓви аӈкаӈкиԓ моњтьәт ӄоԓәнтәԓ; Мы слушаем шум ветра Мәӈ вот сӱй ӄоԓәнтәԓәв; Они песню слушают Ԓин арәӽ ӄоԓәнтәԓӽән; Врач больного слушает Лекәр ӄоњтьтьә ӄө ӄоԓәнтәԓ.
ӃОԒƏП ӄołәp сущ.
Петя ӄоԓәп ӄө̆ҷәӽтәԓ Петя сети ставит
ӃОԒТА ӄoλta гл.

Я птичьи голоса слышу. Ма питьәӈкәлит сӱйәт ӄоԓԓәм; Он не слышит слова другого человека. Ԓӱв па ӄө кӧԓәт әнтә ӄоԓәԓ;; Əй ӄӑтəԓ вɵ̌ԓ, əй ат ӄуԓ ‘Один день прожил, одну ночь переночевал.’

ӃУРƏԒТƏТА ӄurәłtәta гл.
Пӑӽ йәԓәп њырӽәԓ њиви ӄурәԓтәԓ Сын свои новые кисы от сырости бережёт; Петя сөҷәԓ, кәҷә кӱр ӄурәԓтәмин Петя шагает, оберегая больную ногу
ӃУТЬƏӇНƏ ӄuťǝŋnǝ прев.

Ӄутьӈиԓа умǝттǝӽ. Рядом с собой он положил его.; Ӑнта мӱв арит тьу вэԓиттьу љaљәӈ ӄө ӄутьәӈнә тьу ӄытьәӽ. Стр. 47. Кто знает, оленей вожака осталось сколько у него (рядом).

ӃӰԒ küł гл.
Ӄӱԓ йуӽ нө̆вәт тоӽтаԓ сэтьәԓ, сӓрә йуӽ нө̆вәт ӑԓә тьыкаԓәт. Ӄоԓ йуӽәт роӽәмтәӽәԓәт. с. 42 сказки с.х. Слышен треск толстых веток, ломкие деревья падают.
ӃУԒИ ӄułi сущ.

Пуӽəԓ ӄӑринə тоӽинə ӄуԓи. Во дворе везде грязь.; Ӄуԓи пут кэр өвтыйа умты. Котёл с рыбой на печку поставили.

ӃЫНТ ӄĭnt сущ.

Мәӈ мө̆рәӈӄәт (ӄӑӈӄит) ӄынтнә туԓәв Мы морошку в коробе несем.; Ӛллӛ қынт. Большой кузов.
Мä ӛӈким лäвӛт ӄынт тэлӛл вуньтьәс. Мама моя собрала семь полных берестяной заплечных кузовов ягод.

ӃЫҶƏМ ӄičǝm сущ.
Њањ ӄыҷəм тӑйəԓ. На хлебе плесень.
ӃӨ̆ВƏԒТА ӄŏwәłta нар.

Собачий лай издалека слышен Амп ропәстә сӱй ӄŏвәԓта сэѣәԓ.; Из леса олень к нам выбежал Вэԓи вө̆нты мәӈаты ӄувәԓ.

ӃӨ̆МƏԒ ӄө̆mәł сущ.
Тьу ԓатнә њэврэмәт ноӽрәт ӄө̆мләта аныԓәт, па ԓатнә йӓрнас иԓпийа әкәтԓәт. Дети собирают шишки в посуду, а то и прямо в подолы своих рубашонок.
ӃӨ̆Н ӄө̆n сущ.
Әнәԓ ӄө̆нәп ики С большим животом мужчина.
ӃӨ̆НТƏМ ӄө̆ntəm прил.
Атьэм ӄө̆нтəм вэԓи катəԓ Отец поймал убежавшего оленя.
ӃӨ̆ПИМТƏТА ӄө̆pimtәta гл.
Старуха умерла Пырәс ими ӄө̆пимтәӽ