Лянтор

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
КӦПԒƏӇ köpłǝŋ прил.
Кӧпԓәӈ ӄор сө̆вәԓ йӑӄә тувтәӽ, йәмси ӄот пӓләкнә, йәмси йәӽәԓтам вө̆ԓә пӓләкнә, њө̆в поӈӄәԓ ԓайәм ӑԓаԓ, ӄор поӈӄәԓ ԓайәм ӑԓаԓ. Принес он бычью шкуру с ногами, а в доме, у постели справа лежит топор с лосиную лопатку, топор с лопатку северного оленя. с. 90 сказки с.х.
КӦРƏӼТА kӧrәӽta гл.
Тьиминт ӄӑтԓәтнә ԓыӽԓәты ноӽрәт кәмәрӽәмин мәӽнам кӧрәӽԓәт. В такие дни кедровые шишки с гулом падают на землю.
КӦРӼƏМ kӧrxәm прил.
Ыԓә кӧрӽәм ӄө, ԓӱвнә кӓтат нӱртәмты Упавшему человеку он быстро протянул руку.
КӦСИПТА kӧsipta гл.
Вор сумку из рук вырвал Ԓоԓмақ кӧты сумка кӧсипәӽ;
КӦСТА kӧsta гл.
Ԓәӽнә ма вәртә омәстә пәсанәм иԓә кӧси Они сломали мой красный стул; Ԓәӽнә чай анӽәт иԓә кӧсат Чашки они разбили; Ԓӑпас ԓӱвнә иԓә кӧси Лабаз он разворотил.
КӦТ ЙӰТ kӧt jüt сущ.
Йэйэм ԓаӽәрт ӄырӽәт аԓмиԓәӽ, ит кӧт йӱтәԓ кәҷа йәӽ Брат поднимал тяжёлые мешки, сейчас у него болит сустав руки.
КӦТ КÄТ kӧt kät сущ.
Ԓӱв кӓтәл нӱртәмтәтәх пэтьа вӓрта Он руку протянул поздороваться; Кӧтӽән ԓупнат ԓөвәԓтәмин мӓтӽән Руки устали грести веслом. кӧт пәтә ладонь Ӄуԓи кӓт пәтәӽа љысәкинт Грязь к ладони прилипла; Нӱӈ мӱвԓиат кӧт пәтәнам ԓэйәԓԓән? Что ты смотришь на ладонь?; Ма кӧтам пәтә сӽам арӽә мөрийәӽ На моей ладони потрескалась кожа.
КӦТ ЛОӃИ kӧt loӄi сущ.
У этой женщины кисть руки узкая Тьәими кӧт лоӄиԓ вать. C. 46
КӦТ ПӨ̆Ҷ kӧt pө̆t сущ.
Кӧт пө̆ҷам өвпийа воккинт Я тыльную сторону руки об дверь стукнула.
КӦТ СӨ̆Р kӧt sө̆r сущ.
Њǝӈэмнǝ сиӽǝр кӧт сө̆ра йӱри Сестренка цепочку на запястье руки завязала.
КӦТ-КӰР kӧt-kür сущ.
Имиԓ ԓӱваты кӱҷ кӧтӽәԓ-кӱрӽәԓа ԓӱкиԓәӽ. с. 28 сказки с.х. Женщина напрасно пытается ухватить его за руки и ноги.
КӰЛАМТА külamta гл.
Ӄөвәԓтә йоӽ әй пӓсиаӽә кӱламԓәт Бегущие люди всё быстрее набирают скорость.
КӰМ küm сущ.
Кӱма њӑмрәӽ ԓантәт туват, иԓә њө̆ԓтаӽә В амбар привезли зерно, чтобы перемолоть
КӰМԒИНКИ kümłinki сущ.
Ма ӄуԓи ӄырӽәт кӱма ӑԓԓәм Я ношу на склад мешки с рыбой.
КӰНҶ künč сущ.
У орла когти длинные Кӱрәк кӱнҷԓаԓ ӄө̆вәт. стр. 47
КӰНҶИП künčip сущ.
Тө̆йәӈ пӓӈкәп кӱнҷип Раческа с острыми зубчиками. С. 75
КӰНҶИПТƏТА künčiptәta гл.
Тьу ԓата йәӽәм ԓатнә путәӈ вӑӽ пәӽтә кӧҷӽиԓнам, путәӈ вӑӽ пәӽтәԓӑӽриԓнам, кӱҷ тө̆ӽнам каримтәта йәӽ, өӽ пуны мө̆рийи, тьӑӄа ими ӄоԓәӽнә тьи кӱнҷипи. Пәԓ сө̆ққәны кӱнҷипи, пӓртәӈ ӄот ӄӑрәӽа панә тьиыԓә рмсипәԓты,прәнтәта, сӓӈктаӽә тьи ӄө̆нтәмты. Стр.33. Тотчас взялся [местный правитель] за черный как чугун меч,черную как чугун кольчугу и кувыркнулся, [но] Тетушкин племянник схватил его за волосы. Схватил он его за уши, завалил на дощатый пол, и стал топтать его и бить.
КӰНҶПАӇ ЙУӼ künčpaŋ jux сущ.
Ими кӱнҷпаӈ йуӽнат лыптәт әкәтәԓ Женщина граблями собирает листья.
КӰНҶҶА künčča гл.
Утром волосы нужно расчёсывать Аԓәӈ өптәт нө̆ӄ кӱна мосәԓ; Девочка расчёсывает волосы Ӓви өпәтԓаԓ нө̆ӄ кӱнәԓ.
КӰНҶӇИ künťŋi сущ.
Тьә ӄө кӱнҷӈинат вөртәӄсәԓ. Этот мужчина локтями толкается.
КӰП ЛÄПИ kür läpi сущ.
Сопэк кӱрлӓпинам йэҷәксәԓ Сапог мозолит подъём стопы.
КӰР kür сущ.
Ма кӱрӽәԓам мӓтӽән Ноги мои устали; Ики кӱрӽәԓа њырӽән пуԓ Мужчина на ноги надел кисы; Ма кӱрӽәԓам йәмат потԓиӽән Очень сильно ноги у меня замерзли.
КӰР ĂԒ ӨВТЫ kür ӑł өwtĭ сущ.
Йуӽ ҷөп ма кӱр ӑԓ өвтыйа рәӽәмтэм Полено я уронила на верхнюю сторону стопы.
КӰР ЊĂВИ kür ńӑwi сущ.
Йупка кӱр њӑвийа әнтә ԓӓпәԓ Юбка на бедра не налазит.
КӰР ЊӨ̆Ԓ kür ńө̆ł сущ.
Њэврэмнә пӱксәԓ кӱр њө̆ԓнат ҷөӄсаԓты Ребёнок пнул мячик носком ноги.