Нефтеюганск

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ÄВƏМТА äwәmta гл.
Ма аӈкаӈкэмнә ӓвмиԓөйәм Меня бабушка поцеловала.
ĂВƏС ăwǝs сущ.
Ӑвәс љаљ тьи соӽәԓтәмаԓ панә тьӑӄа пан пә ӑвәс ө̆рт тьӑӄа тьу тасәӈ ӄуйа тьи суҷәм. Как появится северное войско, когда сюда прибудет, подойдет к тебе, – говорит – северный богатырь, он убить тебя подойдет. с. 74 сказки с.х.
ĂВƏԒ ӑwәł сущ.
Нымәԓӽәԓ вәй, ӑвәԓ ө̆втыйа тӑӽипәԓ,йӑӄә тьи ԓӑӈ тьӑӄа, тэми әй ими омәсԓ, йӑӄән.Стр. 40. Зашел за забор, снял лыжи и бросил их на сани, в дом зашел, а там женщина сидит. Тьу вäт ԓӑв авәԓ өӽрэтӽә тьуминт маӽәԓти ԓӑв авԓәтат умт. Высотой в пять лошадиных саней заграждение ему сделали. С. 58
ÄВԒƏТА ӓwłәta гл.
Әнтә тьит ӄө̆ԓнә, – ики йастәԓ, – мампә әнтә ӄө̆ԓат ӓвԓәм. – Как так, – говорит старик, – я тоже не наелся. с. 25.
ĂЙƏӇКИ ӑjәŋki сущ.
Ăйәӈки ма кињѣаӽэм ай Младшая сестра матери младше меня.
ĂКАР сущ.
Ӑкар ӄот ԓаӽәԓмин тӑйԓи Большую собаку держат для охраны дома.
ÄНƏМТА änәmta гл.
Па ӄө њэврэм сорӽа äнмәԓ Чужой ребёнок быстро растёт; Йӑвән лөвнә ар сӱӽмәт ӓнмәԓ На берегу реки растёт много берёз; Тэм йоӽәмнә канәк ӓнмәԓ В этом бору брусника растёт.
ĂНЬƏКИ ăńәki ońәki сущ.
Йэйиӽәԓ-оньәӄиӽәԓ ӄутьәӈнә вө̆ԓ, рөпитԓәмин тө̆йи, йәӈк, йуӽ тўӽмин вө̆ԓ. У брата со снохой жила, работницей была, воду, дрова приносила. С. 56
ÄПРИ-САӇКИ äpri-saŋki прил.
Ѣә њэврэм ӓпри-саӈки Этот ребёнок расторопный
ÄПԒƏӇ äpłǝŋ прил.
Тьи йэњтьтьаӽә, ԓитаӽәйәӽәт, әйпа ӓпԓәӈ ԓитө̆тәт. с. 52 сказки с.х. Есть-пить начали, всевозможные вкусные кушанья.
ÄПԒАӼТƏТА äpłaӽtәta гл.
Ԓөвәсӽән њуԓа ӓпԓәӽтәккән Друзья друг друга обняли. воњәӄта жить в бедности, испытывая холод, голод и болезни Атыԓ әсәӽ ими воњәӄмин вӑԓәԓ Одинокая пожилая женщина живёт в бедности, испытывает нужду
ÄСƏМ äsәm сущ.
Аӈки њэврэмәԓ ӓсәмат ԓапәтԓәтәӽ Мать кормит ребёнка грудью.
ĂӃСƏӇ ӑӄsǝŋ сущ.
Дождит, много грибов вырастет. Йө̆мәԓ, ар ăӄсәӈ äнмәԓ.
ĂӃӃƏӇ ăkkǝŋ прил.
Йавән йǝмат ӑӄӄǝӈ. На реке сильное течение. с. 23.
ĂӇТАԒ ӑńtał сущ.
Ики кӧрәӽ, ӑӈтаԓ мөрийәӽ Мужчина упал, ребро его сломалось.
ÄԒƏ äłǝ сущ.
Тьорәс йәӈкнам ӓԓә вуйи. с. 19. Вскоре она исчезла в воде моря.
ĂԒƏМƏТА ӑłәmәta мест.
Сильно дождит, как будто осень наступила. Йәмат йө̆мәԓ, ӑԓә мәта сӱӽәсӽә йәӽ.
ƏЙ ԒАТНƏ ǝj łatnǝ нар.
Әй ԓатнә вө̆нта мәнәт Однажды они пошли в лес
ƏЙНАМ әjnam мест.
Вӓԓит, ԓăвәт, мӓсәт әйнам йәӈкат йэњәљчат. Оленей, лошадей, коров — всех водой напоили. С. 4.
ƏЙӃА әjķa нар.
Әчә арит вуӽтәӽ кэшкалиӈки, кэшканат панә мәнӽән әйӄа. Все равно позвала кошку, вдвоём [вместе] с кошкой пошли. с. 15
ƏКƏТТА әkәtta гл.
Мин вэԓит әйтоӽийа әкәтԓәмән Мы собираем оленей в одно место. әй лөта раӈипта поселиться в одном месте Mә йоӄӄән ӄыmәм пырат әй лөта раӈипӽән Эти двое наконец-то поселились в одном месте.
ƏНƏԒ әnәł прил.
Чу ай муӄәли әнәԓӽә йәӽ, йэӈ оԓ кима йәӽ. Ребёнок подрос, стало ему лет десять. С. 10.
ƏНТƏ МУСТА ǝntǝ musta гл.
Њањ йәмнам кӧҷәӽнат тьө̆пита әнтә мустәԓ. Хлеб просто так ножом колоть нельзя. стр. 47
ƏСƏӼ ǝsǝӽ прил.
Атыԓ әсәӽ ими воњәӄмин вӑԓәԓ. Одинокая пожилая женщина живёт в бедности, испытывает нужду.
ƏШКОЛА әškola сущ.
Ма әшколанә ө̆нәԓтәӽәԓԓәм. Я учусь в школе.