Нефтеюганск

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ԒӰЙ łüj сущ.
Ԓӱйи ԓуԓ ԓәӽпинә вӑтьәрәм От желчи горечь во рту.
ԒУЙ ВĂӼ łuj wӑӽ сущ.
Ԓӱв ԓуйәԓ ԓуй вӑӽ У неё на пальце золотое кольцо. С. 76
ԒӰЙТА λüjta гл.

Порезанный палец гноится Вањтьәм ԓөй ԓӱйԓи;; Вањтьəм лөт ԓӱйԓи. Рана гноится.

ԒУП lup сущ.
Ө̆йаӈ ӄөнә ԓупнат уӽәԓи мăтӄәмты. Удачливый человек веслом ему по голове ткнул. С. 56.
ԒӰӇК łüŋk сущ.
Айӄө ԓӱӈкәт сӓӈкәԓ, пӑлатка С. 76
ԒУӇӃ-КАԒТ łuŋk-kałt сущ.
Өс ма ма кињтьаӽэм әнәԓ ԓуӈӄнә-каԓ[т]нә китԓөйәм. Меня прислали боги-духи, меня могущественней. с. 56 сказки с. х.
ԒУԒ łuł сущ.

Ԓӱв ӄө̆мәтӽи ԓуԓәԓ пунҷԓәтәӽ Он широко открывает рот.; Тум ԓуԓа омса. Сядь на то место.; Камән ԓуԓ. На улице сыро.

ԒУԒ ПОТЬӼƏН łuł poťӽәn сущ.
Кәҷәӽи ма ԓуԓ путьәм тавмәм От боли я губу прикусила.
ԒУԒ СӨ̆Ӈ łuł sө̆ŋ сущ.
Њэврэм тьәлипәӽ, ԓуԓ сө̆ӈәԓ йӓврәккә йәӽ Ребёнок всплакнул, угол рта скривился.
ԒУԒ ԒƏХПИ łuł łǝӽpi сущ.
Ӓви ԓуԓ ԓәӽпиԓ йǝӈкат ӄө̆лтьаԓтәтәӽ Девочка прополоскала полость рта водой
ԒЫӼƏԒ łîӽәł сущ.
В этом году на кедрах много шишек Тэм оԓнә ԓыӽԓәтнә ар ноӽәр. C. 46
ԒЫԒƏӇ λĭλəη прил.

Йухи ԓуӈəс нємəԓт ԓыԓəӈ хăннєхɵ хурасəп ут ăнтɵ. ‘В дом зашел, никакого похожего на живого человека нет.’; Ԓэйԓәӽәԓ, ԓӱват ԓэйԓәԓ: та-а, ԓиԓәӈ вө̆сәм. Смотрит, себя осматривает: оказывается, я живой. С. 11.

ԒӨ̆ВƏТТА łө̆wәtta гл.
1) пилить Мин өпэмнат йуӽ ԓө̆вәтԓәмән Мы с сестрой дрова пилим; 2) точить Атьэм кӓҷӽәт ԓө̆вәтәԓ Отец ножи точит. С. 76
ԒӨ̆ВИ КÄРƏ łө̆wi kärә сущ.
Мәӈ урокнә ӄӑнтәкӄө ԓө̆ви кäрә ө̆нәԓтув Мы на уроке скелет человека изучали.
ԒӨ̆ВИТ łө̆wit сущ.
Кӧт пәтә ԓө̆вит оҷњи пулнат ӑԓԓәӽән. Под овчиной с ладонь размером лежат. с. 58 сказки с. х.
ԒӨ̆ЙƏК łө̆jәӄ сущ.
Вэԓи ӄөвәԓ, мэчәӽ н иԓәмтәӽ; Рыба с помощью хвоста плавает. Рыба с помощью хвоста плавает Ӄуԓ ԓө̆йəӄ вӧвин њӑрӽиԓәԓ.
ԒӨ̆Ӈ łө̆ŋ сущ.
Ăйəԓта ԓө̆ӈкə йəԓ Скоро наступит лето
ԒӨ̆ӇИН łө̆ŋin нар.
Панә әй мәта ԓатнә соӽәԓтә ӄɵ кэшканам йастәԓ: «Кэшкалиӈки, мин вәԓэ нӱӈатынат ԓө̆ӈин ԓитө̆ты пɵҷка әкәтмән. Ӄăча, тө̆ӽә йăӈӄԓәмән, ԓитө̆т кәнҷтаӽә». Однажды мышка кошке говорит: «Кошечка, мы ведь с тобой летом бочку с едой заготовили. Давай сходим туда за едой». С. 15.
ԒӨ̆ӇКƏ ЙƏӼ łө̆ŋkǝ jǝӽ гл.
Ԓө̆ӈкə йəӽ. Наступило лето.
ԒӨ̆ԒТА λө̆λta гл.
Снег тает Љоњть ԓө̆ԓаԓ.
ԒӨВ łөw сущ.
Мэми ԓөвәт йәӈкнә йӑнтәӽԓәт Медвежата играют в воде.
ԒӨВƏС ЙОӼ łөwәs joӽ сущ.
Ԓин ԓɵвәс йоккән вө̆ԓӽән. с. 18. Они друзьями были.
ԒӨВƏԒТƏТА łөwәłtәta гл.
Сәран рытнә кат йоӄӄән ԓөвәԓтәԓӽән В лодке-дощанике двое гребут вёслами.
ԒӨЙƏӃ łөjәӄ сущ.
Вӓнәпи иԓә кӧрӽәм ӄуԓ манә кӱҷ лаләӽты, ԓӱв төппә ԓуйӄәԓ йәӈкнә пӑтьәкинт С удочки сорвавшуюся рыбу я попыталась поймать, у него только хвост в воде мелькнул.