Салым

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ЉАЉ ľаľ сущ.
Нәӈ өс тәӽнам љаљӽә йӱԓтәӽ ӄунтә, mорәс унҷҷин ԓатнә, амп сыӽәмтә әй мәтԓи пә аԓ ӄыйәмтәԓ Если еще придете сюда с войной, через устье Оби переправитесь, не останется от вас и собаке что поесть, ничего не останется.
ЉАКИПТА łakinta гл.
Мальчик стрелы рукой в доску метнул Пӑӽ њоԓәт кӧтнат пӓрта љакиптәӽ;
ЉАКТА ľakta гл.
Льиккәтәтаӽә тө̆ӈӄә, до того мәттә, маштәр вө̆ԓ, тьу Тонйа, аӈкиԓ өӽ пәтәӽа пэв омәтԓи, тьу аӈкиԓ өӽ пәтә – пә әнтә ӄойԓи, тьу пэв иԓән пәрәмтәԓ. Говорили, Тонйа до того стрелять мастером был: на голову его матери ставили сосновую шишку, материнскую голову не задевает, шишка та отлетает, крутясь. С. 58
ЉИЉТЬƏМТƏТА ľiľťǝmtǝta гл.
Ԓӱв ԓуӈӄа-каԓта ԓиљтьәмтәӽ Он обратился с мольбой к богам, к духам.
ЉИТЬАТƏТА ľiťatǝta гл.
Ԓин тӱвәт йуӽәт сӓвәрмин, љитьатәмин пырнә, пырәс ӄө өс ӄота ԓитө̆тат-ӄуԓат љитьаты После того как они раскололи дрова, перетаскали их, ещё еду-рыбу старику в доме приготовили.
ЉИТЬАТƏӼƏԒӃСƏТА ľiťatәӽәλӄsәta гл.
Жена с мужем собираются к переезду Имиӽән-икиӽән касәԓта љиnатәӽәԓԓәӽән; Дети в школу собираются Њэврэмәт әшколанам љитьатәӽәԓԓәт; Я собираюсь строить новый дом Ма ӄотәксәта нө̆мәӄсәԓәм.
ЉОЉТА ľoľta гл.
Тө̆м йӓӈк пӓләкнам кӱҷ мәнәӆ, тө̆т ӄӑнтәӄ ӄө љољәӆ, тэм йӓӈк пӓләкнам кӱҷ мәнәӆ, ѣэт ма љољљәм Если в ту сторону направится, там человек стоит, а на этой стороне озера я стою; Люди на дороге стоят Йоӽ лэкнә љољљәт; Она на берегу озера стоит Ԓӱв ԓор лөвнә љољәԓ; Мужчина на обласе стоя гребёт Ики ай рытнә љољмин ԓөвәтԓәԓ.
ЉОЊТЬ-ЙÄӇК łońť-jäŋk сущ.
Тăвин љоњть-йäӈк ԓө̆ԓаԓ. Весной лед-снег тает.
ЉУЉƏМТƏТА ľuľәmtәta гл.
Спавшие люди быстро на ноги вскочили Ăԓәм йоӽ сорӽа тө̆йа љуљәмтәт.
ЉУЊТЬТЬА ľuńťťa гл.
Атьэм оть вӓртаӽә аӈкԓәт љуњть Отец для постройки кораля столбы поставил.
ЉӰВƏТТА ľüwәtta гл.
Ма пут пәтәӽа љысәкинтәм ӄуԓ сомәт иԓә љӱвәтԓәм Я оттираю прилипшую на дно котла рыбью чешую.
ЉЫСТА ľĭsta гл.
Њэврэм ӄот пө̆ӈәԓа сиккәӈ кӑртинкаӽәт љыскәмтәӽ Ребёнок на стену дома красивые картинки приклеил; Иттән ма ныпәкәт љысԓәм Вечером я расклею бумаги.
ЉЭВƏТТА ľewәtta гл.
Я с этим мужчиной ругаюсь Ма тьә икинат љэвәтԓәм; Две пичужки очень громко ругаются Питьәӈкәликкәӈ йәмат сӱйәӈкә љэвәтԓәӽән; Mӑӄа, кәш, йоӄӄән, љэвәтԓәттән ӄунтә, нын мәта кӱтыннә ԓивтыттән, мант тө̆ва аԓ таԓиԓиттән Ну, мужчины, если вы ругаетесь, между собой ругайтесь, меня туда не притягивайте!
ЉЭВƏТԒƏТА-ПЫТԒƏТА ĺewǝtta-pĭtǝłtǝta гл.
Әссө̆ӈнам љэвәтԓәӽән-пытԓәӽән. Все ругаются-зляться. с. 59 сказки с. х.
ЉӨ̆ЊКƏМТƏТА ľө̆ńkǝmtǝta гл.
Ө̆тәт ӄырәӽи манә вӑԓә ӄӑрийа љө̆њкәмтат Вещи из мешка я вывалила на пол; Ӄуԓәт пө̆ны љоњть өвтыйа љө̆њкәмтат Рыбу из гымги вывали на снег.
ЉӨ̆ЊТ łө̆ńť прил.
Тэм оԓнә ԓоњѣ кӱԓ В этом году снег глубокий; Ԓө̆њѣ питәԓ Снег падает; Ԓө̆њѣ ԓө̆ԓԓаԓ Снег тает.
ЉӨ̆ВИТƏӼƏԒТА ľө̆witәӽәλta гл.
Люди в бане моются Йоӽ пӓвәԓтә ӄотнә љө̆витәӽәԓԓәт.
ЉӨ̆ӼИТƏТА ЉӨ̆ВИТƏТА ľө̆ӽitǝta, ľө̆witǝta гл.
Нэ ӑԓаӈ путәт љө̆витәԓ Женщина кастрюли моет.
ЊĂВƏМТА ńăwәmta гл.
Йа панә чу ики њавмиԓәԓ: «Йа чет ма тысәм арӽә вәԓи» Этот человек так заговорил: «Ну, разделим мое богатство»; Әй мәта аӆәӈнә Пан Сäмәли њăвәм: Йа, Пөм Сäвәли, тэм аләӈ нӱӈ сар нө̆ӄ киӆа, най ӱӆа! Однажды утром Клюквинка говорит: Ну, Травяная Косичка, сегодня ты первая вставай, огонь разводи!; Приехавший мужчина вскоре стал говорить Йө̆втәм ӄө айәԓта њӑвәмта ҷӱксәмәӽ; Друзья, не умолкая, говорят Ԓувәсӽән әй сө̆ӈнам њăвәмԓәӽән; Учительница по-хантыйски говорит Ө̆нәԓтәӽәԓтә ими ӄӑнтәӽ соӽит њӑвмәԓ; Ыԓ пӓләкнам аԓ мәна, ԓө̆вәт, – имиԓ ԓӱватынам њӑвмиԓәԓ Не ходи вниз по течению, ни за что, – говорит ему тетка.
ЊĂРƏМ ńәrәm сущ.
Өс њәрмәт кӱтнә?... А в кустах?...
ЊĂРƏӼТА ńӑrәӽta гл.
Айӄө ԓор уԓты њӑрӽәԓ Юноша плывёт через озеро.
ЊĂРӼИԒТА ńӑrӽiłta гл.
Амп йӑвән лөӄинә њӑрӽиԓәԓ Собака в речной заводи плавает; Ма њӑmәликкә лөвнам њӑрәӽԓәм Я медленно плыву к берегу; Ԓӱв њăрәӽтә ӄө̆л әнтә вуԓ Она плавать не умеет.
ЊĂСЭӇ ńăseŋ нар.
Кэмəн њӑсэӈ. На улице скользко.
ЊĂТЬƏЛИККƏ СӨҶҶА ńăťәlikkә sөčča гл.
Ӓви йисмин њӑтьәликкә суҷ Девочка с плачем тихонько брела; Ма рыта катәԓмин, њӑтьәликкә йәӈки суҷәм Я, держась за лодку, брела по воде.
ЊĂӃӃƏТƏТА ńӑkkәtәta гл.
Йоӽ њӑӄӄəтəԓәт. Люди засмеялись.