Сургут
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| ИԒƏМТƏТА | iłemtәta | гл. |
Ӓви əсэӽ иминə иԓəмты Девочку пожилая женщина пристыдила.
|
|
| ИԒМƏӼТƏТА | iλmәӽtәta | гл. | Панә тьу кэњар ӄө пәри тьӑӄа рөпитԓәтә ӄө пәри тьӑӄа ӑвԓа кӱрмимтәӽәԓ, тӱвәт кӱҷәм, ԓайәм өв пәрили иԓмәӽтәӽ Бедный, несчастный, никудышный тот работник к саням побежал, взял там старый топор с обгорелым огнём топорищем.; Ԓӱв нӑрәми кәнишка иԓмәӽтәӽ Он с полки схватил книжку. |
|
| ИԒПИ ИԒПИНƏ | iłpi iłpinә | посл. |
Ӄот иԓпинә йӑвән Перед домом речка.
|
|
| ИԒЭМԒƏТА | iłemłәta | гл. |
Њэврэм иԓəмԓəԓ. Ребёнок стыдится.
|
|
| ЙÄВ | Jäw | сущ. |
Ар пәкит ӄуԓ әйнам тăйәԓ: сорт, йӓв, килси, мӓвтәӽ, ԓарәӽ. Разнообразные рыбы здесь водятся: щука, окунь, сорога, подъязок, ёрш. С. 57.
|
|
| ЙĂВƏН | jăwәn | сущ. |
Ԓорәт, йӑвнәт, урит ӄонәӈнә њәрмәт кӱтнә ӄө̆ԓӽа, ԓө̆ӈ иты, пиҷәӈкәлит арәӽԓәт, ԓө̆нтәт њӑвәмԓәт, торӽәт виӽԓәт, ӄө̆тӈәт луӄԓәт. В кустах возле озёр, речек и курей всё ещё по-летнему заливаются птицы, крякают утки, гогочут гуси, курлычут журавли и плачут лебеди.
|
|
| ЙĂВƏРТА | jӑwǝrta | гл. | Ԓӱвнә вӑӽ йӓӈк пӓрта йӑври Он прикрутил гвоздь к доске.; Пәркӑшникнә ими йӑври, пәрӽи ҷымәԓ вӑӽ мәй Продавец обманула женщину, сдачи мало сдала. |
|
| ЙÄВƏТТА | jäwәtta | гл. |
Пӱксәԓ ӓвинә ӄө̆ӄӄәнам йäвты Девочка бросила мячик далеко.
|
|
| ЙĂВƏԒ | jăwǝł | сущ. |
Тьӑӄа кӱр ԓӓр ԓө̆вәԓи әй пӓләк ԓө̆вәс иԓә вәйтәӽ, йӑвәԓӽә вӓртәӽ. И вот достал он кость из своей ноги, лук или стрелу сделал. с. 36 сказки с.х.
|
|
| ЙĂВƏԒ-ЊОԒ | jăwǝł-ńoł | сущ. |
Йӑвәԓ-њоԓәт вәйат. Лук и стрелы у меня. с. 48 сказки с. х.
|
|
| ЙĂВРƏМТƏТА | jăwrǝmtǝta | гл. |
Ԓӱвнә сӓккәԓи кӱнҷипи, кӧт мӑӽәԓты сӓккәԓ йӑврәмтәмин, пәԓ соӽит пәтьәлэмтәмин. Он схватил ее за косу, обмотал вокруг своей руки, уши ей сдавил. с. 35 сказки с.х.
|
|
| ЙĂВРƏӼ | jăwrǝӽ | прил. |
Тьə ӄө йӑврəӽ. Этот человек грубый.
|
|
| ЙÄКИ | jäki | сущ. |
Өс әй тоӽинә ԓэйӽәԓәԓ: йӓки пөмәӈ мәта, кӱнҷәӈ пөмәӈ мәта тө̆в лот тьу. В одном месте снова глядит: заросли камыша, трава сгребенная. с. 55 сказки с.х.
|
|
| ЙĂНТƏӼТА | jănteӽta | гл. |
Кошка с котятами играет. Кӑти мөӄԓаԓнат йӑнтӽаԓ; Дети с мячом играют. Њэврэмәт пӱксәлнат йӑнтәӽԓәт; Брат на наркәс юхе играет. Йэйи нӑркәс йуӽнат йӑнтӽаԓ.
|
|
| ЙÄРНАС | järnas | сущ. |
Панә чу кэњар ӄɵ ԓӱваты мән, йастәӽ: «Мәта ɵ̆т, ма тәт, мәттә, йӓрнас пуләт тɵ̆йԓәм. с. 5. Тут бедняк к нему подошёл и сказал: «Вот тут у меня лоскутки от одежды.
|
|
| ЙÄҶƏ | jäčǝ | посл. |
Ԓө̆ӈ йäҷǝнǝ сортǝт пäӈкԓәӽәт, тьут пырнә йәԓәп пӓӈкнә ӓтԓат. В середине лета щуки беззубые, потом у них новые зубы вырастают.
|
|
| ЙĂӃ МƏӼ МОРТЫ МƏӼ | jӑӄ mәӽ | сущ. |
Утьәӽԓәӽ – йӑӄ мәӽи вот пө̆вәԓ. Потеплело – ветер с юга подул; Йэйӽԓами, войӽәт морты мәхнам ԓәӽәԓԓәт. Похолодало, птицы на юг улетают.
|
|
| ЙĂӃƏН | jӑӄәn | нар. |
Аӈкэм ит йӑӄән Мама сейчас дома.
|
|
| ЙÄӇК | jäŋk | сущ. | Тьӑӄа тө̆м мәта аԓәӈнә йӑвән ӄонәӈа нык мән, тьӑӄа тэм йӓӈкәт нопәтԓат. Однажды утром вышла она на берег реки, там льды сплавляются. с. 7 сказки с.х.; Мой гвоздь. Йӓӈкӓм. Нʼәлыӈ йӓӈк. Ржавый гвоздь.; Ҷи йäӈк кӱнщəӈ йох ҷи икина йастəԓəт ‘Те люди в белоснежных одеждах этому мужчине говорят.’ |
|
| ЙÄӇК ВĂӼ | jäŋk wăӽ | сущ. |
Ө̆тԓин әйнам тө̆ӽә тăӽипат: йӓӈк вăӽ, ԓайәм, ӄоԓәп, ҷɵнҷӽәт. Все вещи побросали: пешню, топор, сети, верёвки. С. 22.
|
|
| ЙĂӇӃТА | jӑŋӄta | гл. |
Ма пӑльницаӽа њәӈәма йӑӈӄәм Я посетила сестрёнку в больнице.
|
|
| ЙĂӼЛИТА | jӑӽlita | гл. |
Тӑврәм сунтук ԓӱвнә тӑман вәсәԓи кӧҷәӽнат ӑврәм сунтук ԓӱвнә тӑман вәсәԓи кӧҷәӽнат йӑӽлитаӽә вӓри Замочную скважину закрытого сундука он стал ножом ковырять.
|
|
| ЙƏМ | jәm | нар. |
Йәм ԓитө̆т тө̆й, йәм ԓитө̆т ԓипәттәӽ, атәм ԓитө̆т тө̆й, атәм ԓитө̆т ԓипәттәӽ стр. 41 Если у нее хорошая еда была, хорошей едой угощала, если плохая еда была, плохой угощала.
|
|
| ЙƏМ-ТЬУЊ | jǝm-ťuń | сущ. |
Тьу йәмиԓ-тьуњиԓнат итпә вӑԓԓәт. С таким счастьем-удачей Сын старика и старухи до сих пор живет. с. 46 сказки с.х.
|
|
| ЙƏМАТ | jәmat | нар. |
Йәмат кэњар вө̆ԓӽән, па мәта ԓатнә ԓитө̆т пә
ԓивәԓԓәӽән, па мәта ԓатнә пә әнтә. Очень бедными были, иногда у них было что поесть, иногда не было. Стр. 3
|