Сургут

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ПƏӼИ КӦТ pǝӽi köt сущ.
Пӑӽам пәӽи кӧтнат ӄӑнҷантәԓ Мой сын левой рукой пишет.
ПƏԒƏӇ pǝłǝŋ прил.
Mэт пәԓәӈ ӄӑтәԓ вӓртә ԓатнә,пәԓәӈ ө̆нтнампӓнтәмтәԓән, нӓм әй мәтԓи-пә әнтэм! Если будет пасмурный день, ты исчезнешь в туче, ничего не останется.
ПƏԒТА pәłta гл.
Пәԓтаӽә йоӽԓаԓ ԓӱв ныӈктыԓ йәӽәт. С. 39.Стали они его бояться.
ПƏԒТАПТƏТА pełtaptәta гл.
Њэврэм аԓ пәԓтапта Ребёнка не пугай.
ПƏԒԒƏӼ pǝłłǝӽ прил.
Аӈкэнөш, mӑӄа, тө̆т пө̆ӈәԓ вӑԓәнә љуљәмтәмаԓ ԓатнә, кӓв њӑсәмтәмаԓ ԓатнә, сӓмԓәӽ-пәԓԓәӽ ики наркасԓәтаԓ соӽит, тәԓ ԓӱвнә тьӑӄа ҷөӄсаԓты. с. 28. сказки с.х. Проклятие, когда с боковой лавки он [Тетушкин племянник] поднялся, когда камень соскользнул, он играющего слепого-глухого старика ногой пнул.
ПА pa прил.

Па хăтəԓ аԓаӈайа имəхты мăнсəв. ‘На другой день утром сразу пошли.’; Ԓўв па ма пиԓама йис ‘Он тоже со мной пришел.’; И хот эвǝԓт па хота, хăтǝԓ щиты щи мăнǝԓ ‘С одного дома в другой дом, так день и проходит.; Па яӽ иԓԓи нɵмəӄсəта мустəԓ ‘Нужно думать о
других.’; Ԓин вәԓэ па ӄɵ пуӽәԓ ԓора мәнӽән, ɵс йәӈк вӓснә чу йәӈкәт-мәӽәт ԓаӽәԓмин тө̆йԓат. Они ведь на чужом месте рыбу ловить стали, а чудище свои воды-земли охраняет. С. 22.

ПАЙƏӇ pajәn прил.
Мәӈ ӄӑӈӄи воњтьтьа мәнәв, пайәӈ пәԓәӈ нө̆ӄ киԓ, мәӈ пәрӽи кирәӽԓәв Мы пошли собирать морошку, поднялась грозовая туча, мы вернулись обратно.
ПАМТƏТƏ pamtәta гл.
показывать Пинжак карманнам памиԓәԓ тьу пупинә, рӱвәтта вӓртәӽ. Он на карман пиджака показывает, велит в кармане пошарить. С. 54.
ПАН pan сущ.

Возле речки много клюквы выросло Йӑвән ӄутьәӊнә ар пан ӓт. C. 46; Панәтән пөсәӈ кавәрәԓ. На плесах дым струится; И пан мăр вўтәԓта мăнәс. Пока проезжали один плес, она шла по берегу.

ПАНƏ panә союз
Нӱӈ мәта сопэккәԓа йәӈки йәтын ԓатнә, ыӽтәнат кэр өӽтыйа пө̆нӽиԓа, ӄăтԓәпты чэнә ԓәйӽа панә ԓин сорӽа пыӄэмтәԓиӽән. Когда эти сапоги промокнут, ты их на печку клади, каждый день так делай, и они быстро сгниют. С. 3.; Панә нө̆мәӄсәԓ: «Ҷө̆йә, моԓӄăтәԓ нө̆ӄ ӄоч ԓивɵйәм». Думает: «Ну надо же, вчера меня чуть не съели». С. 11
ПАРТТА partta гл.
Ӄөԓәмсот нипәксөӽ вӑӽ, панә тьу вӑӽәт ԓӱваты мәйәԓ, нө̆ӄ вәтаӽә партԓәԓ. Триста рублей денег предлагает мужику взять, и деньги взять заставляет и ему отдает. С. 54
ПАӇ paŋ сущ.

ԓўй тый, паӈ тый вўйљəс.; Кӱрәнәԓ паӈ Большой палец ноги.

ПАӼƏԒТА paӽǝłta гл.
Йө̆пинат ԓыӽәԓ паӽәԓԓи, ноӽрәт мәӽа кӧрәхтаӽә Деревянной кувалдой по стволу кедра бьют, чтобы шишки на землю упали.
ПИЛА pila сущ.
Пила пӓӈкәт мӑләӽәт У пилы зубцы тупые. с. 77
ПИЛАԒƏТА pilałәta гл.
Мин аӈкэмнат сорәм йуӽәт пилаԓәԓмән Мы с мамой распиливаем сухостой
ПИТТА pitta гл.
Љэвитта тьи питӽән. Они ругаться начали. с. 25.
ПИӇИ piŋi сущ.
Пиӈи нэ вәй. Из Пима жену брал себе. С. 59
ПИԒӇИ pilŋi сущ.
Веԓи най кӓйӈи, пиԓӈи веԓи ԓаӽәԓԓ. Оленей спасает дымокур от комаров и мошек. С. 58.
ПОЙ poj прил.

Вотнә сӱӽмәтәты, пой йуӽәты, сӑӽԓәты лыптәт иԓә пөвԓат. Ветер срывает листья с берёзок, осин и тальников.; Мӛӊ пой сәӽы йоқпа мӛнсӫӽ. Мы по насту пошли домой.

ПОЙƏӇ pojǝŋ прил.
Тьу ԓата йәӽәм ԓатнә тьи кит урәп пойәӈ йө̆пи кәнҷмаԓ тоӽи, пө̆ӈәԓ вӑԓәнә тө̆т ӑԓаԓ. Видимо, к тому времени она уже отыскала осиновый молот с двумя концами, валялся он на боковой лавке. с. 34 сказки с.х.
ПОРИ pori сущ.
Ө̆нтәԓнә нө̆мәӄсәӽәԓ: «Ӄө̆ԓтаӽәԓ сӓр йәм порийат вӓрԓәттән». Про себя думает [парень]: «Хороший же пир устроите вы мне завтра». с. 25.
ПОС pos сущ.

Пос пөмәт кӱтнә ԓәӽԓәӽтәԓ Оса среди травы летает.; Ӓви посӽән пө̆сәнтәӽ. Девочка рукавицы выстирала.

ПОСƏӼТА posәӽta гл.
Я лекарство капаю. Ма пӑнпәт посәӽԓәм. C. 46
ПОТƏМ potәm прил.
В колодце вода холодная Кивринә йәӈк потәм.
ПОТТА potta гл.
Ма посԓәӽ кӧтӽәԓам потԓәӽән У меня без варежек руки мёрзнут; Мэѣи љоњѣ өвтынә кӧтӽәԓ-кӱрӽәԓ потԓиӽән У кошки на снегу лапки мёрзнут; Тӱԓӽин иҷәк пиѣәӈкәлит потԓат Зимой даже птички мёрзнут.