Кимкьясуй

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ПĒСЫЛАӇКВЕ pēsәlaŋkwe гл.
Ты нэ̄ пēсылы. Эта женщина в трауре.
ПŌХС poχs сущ.
Товлюм сэривāруп пōхсыл лап-ӯнтыма. Шкура оленя, личинками мухи загажена.
ПОКАСЬТАӇКВЕ pokaśtaŋkwe гл.
Ма̄нь а̄гим супе о̄с та покасьтастэ. Моя маленькая дочка платье снова загрязнила.
ПОКАТ pokat сущ.
А̄тям минас покат йӣв са̄груӈкве. Папа пошёл срубить палки для подпорки.
ПОКАТАӇКВЕ pokataŋkwe гл.

Cумъяхум йӣвыл покатаслум, К амбару я поставлю опору.; Āным тāра та покатаслум. Чашку свою сразу же сломала (до трещин).

ПОР ВИТ por wit сущ.
Āким ōйка, тыг йиен, пор вит аен!. Дедушка, сюда иди, поешь уху из икры!
ПОРНЯ̄НЬ porńāń сущ.
Порня̄нь вāруӈкве таӈхēгум. Хочу испечь икряные оладушки.
ПОСУӇКВЕ posuŋkwe гл.

Омам суп посыс. Мама стрирала платье.; Ма̄нь нёлэ хот посэн. Маленький нос вытери.; Тав такви мисэ посыстэ. Она свою корову подоила.; Во̄й тōрсовн молях посы. Жир на ткань быстро впитывается.

ПОТЫЛЬМАӇ potәĺmaŋ прил.
Ты э̄лумхōлас сака потыльмаӈ. Этот человек очень громкий.
ПУМ СĀГРЫН КĒР pum sāγrәŋ kēr сущ.
Āнумн мāнь поратыл пӯм сāгрын кēрыл ханисьтавесум пум сāгруӈкве - меня с малолетства учили косить сено
РĒПУӇКВЕ rēpuŋkwe гл.

Cāлы кāтыӈ хōтпа рēпāве. Оленей арканит натренированный человек.; Пум йӣвхалн рēпсӯв, вос молях тōсы. Сено мы сметали среди кустов, пусть быстрее высохнет.; Толыг вōтыӈ порат ōс рēпāве. Во время ветра невод тоже закидывают.; Мōлхотал катим рēпыс. Вчера кошка моя окатилась.

РĒПЫГТАӇКВЕ rēpәγtaŋkwe гл.

Ты хāр сāлы вос кāтыӈ хōтпа рēпыгты. Этого дикого оленя пусть умелый человек заарканит.; Мāн толыг хӯрум сёс рēпыгтасӯв. Мы невод трижды полностью закидывали в реку.; Симсяр ōс умин рēпыгты.Утка симсяр тоже кладёт яйца в дупло.

СĀГРАП sāγrap сущ.
Истэпан ōйка сāграпе ёмсякв кӣвтыстэ. Мужчина по имени Степан хорошо наточил свой топор.
СĀГРАПАӇКВЕ sāγrapaŋkwe гл.
Истэпан ōйка Тāнвāрпэ̄ква пуӈке сāграпастэ. Мужчина по имени Степан отрубил голову Танварпэквы.
СĀГРУӇКВЕ sāγruŋkwe гл.
Нāйив сāгруӈкве - колоть дрова; пум сāгруӈкве - косить сено
СĀГРЫЛ sāγrәl сущ.
Найив сāгрыл пора ты ёхтыс - Пришло время заготовки дров.
СĒРМАТ śērmat сущ.
Сēрмат юв тӯлен - Уздечку в дом занеси.
СŌВТ sōwt сущ.

Сōвт намет – Выкройка для кузовка-набирушки .; Сōвт вāрапаӈкв – Изготовить берестяной кузовок; Сōвтын пинумтаслум - Положил в наберушку.

СŌЛЬ sōĺ сущ.

Сōль лāтыӈ, мāк лāтыӈ ул ёрувлэ̄н - Правдивые слова, истинные слова не забудьте.; Ам сōль вāйлум – Я точно знаю; Сōль, ам май тув пинтласлум - Верно, я ведь туда клал.

САРТАНТАӇКВЕ sartantaŋkwe гл.
Мāн лāсял сартантаӈкве та ōвылтахтасув - Мы тихонько стали пилить дальше.
САРТНЭ̄КĒР sartnēkēr сущ.
Исколат мāн сартнэ̄кēрыл партыт сартысув - В школе мы доски пилили ножовкой.
САӇКВ saŋkw сущ.

Мēӈквыт тōрум саӈквыл алавет. Менквов убивают копьём Торума.; Саӈкв рāтуӈкв – Забивать клин; Саӈквыл халыгтаӈкв - Расколоть (деревянным) клином.

СӮПАС sūpas сущ.
Пыгкве, сӯпасум тыг тотелын, хулпум хот-маныгтахтас - Сыночек, инструмент для сшивания принеси сюда. сеть моя порвалась
СЫПАЛЬ sәpaĺ сущ.

хунь сыпале масапастэ,, ё̄ре тав пāлтэ ювле ёхтыс - когда он надел лыжи, то сила к нему обратно вернулась; Касай сыпальн мāюӈкв – Положить нож в ножны; Сыпалил майвес - Ему дали кобуру.

СЫПЫӇ sǝpǝŋ прил.
Сыпыӈ лё̄х ʻхолмистая дорогаʻ