Аган

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ИМИ imi сущ.

Мӓ имим. Моя бабушка. Имил ропылтәвәл. Его бабушка работает. Имӫχ. Наша (мн.) бабушка.; Әй мәта ԓатнә ими ӄоԓәӽсаӽән вӑԓԓәӽән Жила-была однажды женщина с племянником; Ин, имийэ, – хотэн, њаврємԓан муԓты вєра щи питмэԓ. ‘Женщина, сейчас у тебя дома что-то случилось ’;

ИԒƏ ЊĂТЬТЬА iłә ńăťťa гл.
Ӄор сө̆вәԓ иԓә њăтьтьәӽ, кӧпԓәӈ ӄор сө̆вәԓ. Бычью шкуру с камусом очистил от шерсти. с. 36.
ИԒƏ ВАЊҶƏМТА iłǝ wańčǝmta гл.
Панә ԓӱвнә нат сăӄ пуләт, йӓрнас пуләт иԓә вањчәмтат, ай пуләлиӽә. Ножницами маленькие кусочки шуб, кусочки рубашек отрезал. с. 5.
ИԒƏ ЙÄВƏТТА iλә jäwәtta гл.
(Наша) мама ненужные вещи выбросила Аӈкэвнә мосԓәӽ ө̆тәт иԓә йӓвәт; Грязные сапоги за дверь выбросили Ӄуԓэӈ сопәккән өвпи кимпийа йӓвтыӽән.
ИԒƏ МӨРИЙТА iłǝ mөrijta гл.
Кӱнҷам иԓә мөрийәӽ У меня ноготь сломался.
ИԒƏ МӨӇƏТТА iłǝ mөŋәtta гл.
Мать ребёнку нос вытерла Аӈкинә њэврэм ньө̆ԓ иԓә муӈты; Я пот с лица платком вытираю Манә әӈк йәӈк вäни суминтаӽнат иԓә мөӈәтԓи; Поели, дочь вытерла стол Ԓитө̆т ԓиви, ӓвинә пәсан өвты иԓә муӈты.
ИԒƏ ПИТТА iłǝ pitta гл.
Ноӽрәт өӈӄәт иԓә питԓәт, њэврэмәт мӑӽәԓты, кӱрԓаԓ моњитәмин ымәԓԓәт панә ӓпԓәӈ ноӽәр сӓмәт йө̆ӈкәрԓәт. Смоляные шишки падают, дети подложив калачиком под себя ноги, садятся в кружок и щёлкают орехи, извлекая оттуда жирные янтарные ядрышки.
ИԒƏ СĂӃАԒƏТА iłə săӄałǝta гл.
Вăӽ анǝӽ иԓǝ сăӄаӽԓǝӽ. Тарелка разбилась. с. 40.
ИԒƏ СÄӇКТА iλә säŋkta гл.
Меня попросили из матраса шерсть выбить Ма пиртөйәм матрасы пунәт иԓә сӓӈкта; Мужчина из кисов снег выбивает Ики њырӽәԓи љоњть иԓә сӓӈкәԓ; Сестра из подушек пыль выбивает Өпэм ӑсәм ӄырӽәты рӱвәт иԓә сӓӈкәԓ.
ИԒƏ ТУТА (iλә) tuta гл.
Мы вещи в новый дом вывозим Мәӈнә ө̆тәт йәԓәп ӄотнам туԓат; Женщина детей к месту отдыха вывезла Иминә њэврэмәт њыњтьтьә тоӽинам туват; Племянник вывез клюкву в город Љӑвнә панәт воҷа туват.
ИԒƏМТƏТА iłemtәta гл.
Ӓви əсэӽ иминə иԓəмты Девочку пожилая женщина пристыдила.
ИԒНАМ КИТТА (iλnam) kitta гл.
Я гоню домашних гусей к воде Ма йӑӄ ԓөнтәт йәӈкәнам китԓәм; Мужчина оленей к коралям гонит Ӄөнә вэԓит оnнам китԓат; Собаку от дома прочь гонят Амп ӄоты иԓнам китԓи.
ИԒНАМ ӃӨВƏԒТА iλnam ӄөwәλta гл.
Дети от змеи прочь убежали Њэврэмәт шыл войәӽи иԓнам ӄувԓәт.
ИԒПИ ИԒПИНƏ iłpi iłpinә посл.
Ӄот иԓпинә йӑвән Перед домом речка.
ИԒЭМԒƏТА iłemłәta гл.
Њэврэм иԓəмԓəԓ. Ребёнок стыдится.
ЙĂВƏН jăwәn сущ.
Ԓорәт, йӑвнәт, урит ӄонәӈнә њәрмәт кӱтнә ӄө̆ԓӽа, ԓө̆ӈ иты, пиҷәӈкәлит арәӽԓәт, ԓө̆нтәт њӑвәмԓәт, торӽәт виӽԓәт, ӄө̆тӈәт луӄԓәт. В кустах возле озёр, речек и курей всё ещё по-летнему заливаются птицы, крякают утки, гогочут гуси, курлычут журавли и плачут лебеди.
ЙÄВƏТТА jäwәtta гл.
Пӱксәԓ ӓвинә ӄө̆ӄӄәнам йäвты Девочка бросила мячик далеко.
ЙÄВИПТА jäwipta гл.
Брат нож издалека метнул Йэйи кӧҷәӽ иԓта йӓвиптәӽ; Мужчина топор в полено метнул Ики ԓайәм йуӽ ҷөпа йӓвиптәӽ.
ЙĂНТƏӼТА jănteӽta гл.
Кошка с котятами играет. Кӑти мөӄԓаԓнат йӑнтӽаԓ; Дети с мячом играют. Њэврэмәт пӱксәлнат йӑнтәӽԓәт; Брат на наркәс юхе играет. Йэйи нӑркәс йуӽнат йӑнтӽаԓ.
ЙÄРӼƏНТƏТА järӽǝntǝta гл.
Ма мәнтам соӽит әй пӑйԓаӈ пӓлкәм ыԓә йӓрӽәнтәԓәм, кимәт пӑйԓаӈәм ыԓта йӓрӽәнтәԓәм, нӱӈ тьу лэки йӱва! –Как лететь буду, одним своим крылом черту проведу, другим своим крылом черту проведу, по тому следу приходи! с. 6 сказки с.х.
ЙĂӃ МƏӼ МОРТЫ МƏӼ jӑӄ mәӽ сущ.
Утьәӽԓәӽ – йӑӄ мәӽи вот пө̆вәԓ. Потеплело – ветер с юга подул; Йэйӽԓами, войӽәт морты мәхнам ԓәӽәԓԓәт. Похолодало, птицы на юг улетают.
ЙĂӃƏН jӑӄәn нар.
Аӈкэм ит йӑӄән Мама сейчас дома.
ЙĂӇТƏӼТА jăntәӽta гл.
Кошка с котятами играет Кӑти мөӄԓаԓнат йӑнтӽаԓ; Дети с мячом играют Њэврэмәт пӱксәлнат йӑнтәӽԓәт; Брат на наркәс йухе играет Йэйи нӑркәс йуӽнат йӑнтӽаԓ.
ЙĂӇӃИԒТА jăŋӄiλta гл.
Итпә лӱк морты мәӽнам әнтә йӑӈӄаԓ До сих пор глухарь не летает в теплые края; Панә морты мәӽнам әнтә йӑӈӄиԓԓәт На юг не летали;
ЙĂӇӃТА jӑŋӄta гл.
Ма пӑльницаӽа њәӈәма йӑӈӄәм Я посетила сестрёнку в больнице.