Аган
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| ЙЭНƏК | jenǝk | сущ. |
Йэнəк өвтынə ар йуӽ ӓнмəԓ. На возвышенности в бору много деревьев выросло.
|
|
| ЙЭӼԒИ | jexłi | прил. | Йэӽԓи тӑви. Морозная весна.; Əшкола ԓəӽпинə йэӽԓи. В школе холодно.; Чу вăԓтыннә, мата йәӽ. С. 15. Пока так живут, очень холодно стало. |
|
| ЙЭӼԒЭӇ | jeӽłeŋ | прил. |
На озере ветер холодный Ԓорнә вот йэӽԓэӈ
|
|
| ЙӨ̆ВƏТТА | jө̆wәtta | гл. |
Тӑвин тө̆ӽԓәӈ войӽәт пәрӽи йө̆втәт Весной птицы прилетели с теплых краев; Я к сестре в гости приехала Ма өпэма мойәԓта йө̆втәм В наше селение большие начальники приехали Мәӈ пувԓува әнәԓ иө̆рәӈ йоӽ йө̆втәт; Родители внезапно приехали Аӈкиӽән-атьиӽән чӑм кӱрәмнә йө̆вәтӽән; Гости пришли Мойәлтә йоӄӄән йө̆вәтӽән; Мы на северные земли приехали Мәӈ йиԓ мәӽа йө̆втәв; В это время лебеди прилетают Тэм ԓатнә ӄө̆тәӈәт йө̆вәтԓәт; Әй ѣу висӽәма йө̆втәм, тэми висӽәм ӄонәӈнә кат васәккәнӽә йәӽ Подхожу я к своей дикой утке на берегу – а из утки моей две утки стало; Вертолет за детьми прилетел Вертолёт њэврэт кәнга прилетят Тăвин тө̆ӽԓәӈ войӽәт мөрты мәӽи йө̆вәтԓәт; Ма мәнтам соӽит әй пӑйԓаӈ пӓлкәм ыԓә йӓрӽәнтәԓәм, кимәт пӑйԓаӈәм ыԓта йӓрӽәнтәԓәм, нӱӈ тьу лэки йӱва! Как делать буду, одним крылом черту проведу, другим своим крылом черту проведу, по тому следу приходи!
|
|
| ЙӨ̆ВƏԒТА | jө̆wәłta | гл. |
Матөрәӈ рытнат йӱтә йоӽ ӄө̆вәԓта кӓтԓаԓнат йө̆вәԓԓәт Люди, подъезжающие на моторной лодке, машут руками издалека
|
|
| ЙӨ̆ВТЫԒТА | jө̆wtĭłta | гл. |
Тэм тоӽийа ма әнтә йө̆втыԓәм В этом месте я не бывала.
|
|
| ЙӨ̆М | jŏm | сущ. |
Капельки дождя по крыше стучат Йŏм сäмәт ӄот өвтынә кәклаԓәт
|
|
| ЙӨ̆МƏӇ | jө̆mәŋ | нар. | Тэм ӄӑтәԓ йө̆мәӈ. Сегодня дождливо.; Ймəӈ сӱвəс. Дождливая осень. |
|
| ЙӨ̆МƏԒТА | jө̆mәłta | гл. |
Дождит, много грибов вырастет Йө̆мәԓ, ар ăӄшәӈ äнмәԓ; Ночью опять дождить начало Атнә өс йө̆мәԓта ҷӱксәмәӽ.
|
|
| ЙӨ̆ПИ | jө̆pi | сущ. |
Тьу ԓата йәӽәм ԓатнә тьи кит урәп пойәӈ йө̆пи кәнҷмаԓ тоӽи, пө̆ӈәԓ вӑԓәнә тө̆т ӑԓаԓ. Видимо, к тому времени она уже отыскала осиновый молот с двумя концами, валялся он на боковой лавке. с. 34 сказки с.х.
|
|
| ЙӨ̆РƏКСƏТА | jө̆reksәta | гл. |
Аӈкиӽән-атьиӽән њэврэмԓаннат йө̆рэксәԓӽән; Студент гордится своей работой Студент вӓрәм рапотаӽәԓнат йө̆рэксәԓ; Племянник оленями гордится Љӑв вэԓиԓаԓнат йө̆рэксәԓ.
|
|
| КÄВ | käw | сущ. |
Әй мәтԓи кӓв лэк йӓәӽа пӑнтәӽ Кто-то камень посреди дороги положил
|
|
| КÄВЛИӇКИ | käwliŋki | сущ. |
Тьу әнәԓ кӓвлиӈки мантэм мосәԓ. Нужен мне тот большой камень. с. 27 сказки с.х.
|
|
| КÄК | käk | прил. |
Тьу йӑӄә йө̆вәтмина... йӑӄән пә әнтә вө̆ԓӽән, ӑнта ӄө̆ԓ вө̆ԓӽән... кӓк ӄот, вӑӄ ӄот вӓрӽән. Как домой пришли... Не дома жили или где же жили... каменный дом, железный дом построили. с. 55 сказки с.х.
|
|
| КÄР ВОЙƏӼ | kär wojәӽ | сущ. |
У снегиря грудка красная Кӓр войәӽ сәм өвтыԓ вәртә.
|
|
| КÄРИТƏТА | käritǝta | гл. |
Пупи њӑви кэвәртәмвӓрәм пырнә панә тьӑӄа тьу вө̆йәӈ њӑви ԓӱвнә йаӈк тьэтьэӽә ӄө̆ԓат тьи кӓритәтәӽ. Так, все жирные куски он нанизал на него. с. 26 сказки с. х.
|
|
| КÄԒƏ МУЛЭМ | käłǝ mulem | сущ. |
Аԓǝӈ кӓԓə мулэм питǝԓ. Утром во дворе плотный туман.
|
|
| КÄԒИ | käłi | сущ. |
Лыптǝт панǝ пөмǝт кäԓинǝ питԓəт. Листья и трава окутаны туманом.
|
|
| КÄԒИ СÄМ | käłi säm | сущ. |
Кäԓи сäмнǝ сө̆вԓув-ньурԓув йǝӈкиӽǝ вäрԓат. Капли росы делают мокрой одежду.
|
|
| КƏПƏР | kəpər | прил. |
Йӑвəн лөвəт кəпрəт. Берега у реки обрывистые.
|
|
| КƏРЭК | kǝrек | сущ. |
Ԓуп-уҷ аԓ вәйа, кәрэк аԓ вәра! Не берись за весло, ни к чему не прикасайся, не совершай греха! с. 16 сказки с.х.
|
|
| КƏӼƏН | kǝӽǝn | сущ. |
Вәри ванӽә йө̆вәтмаԓ арйаԓәӽԓәтәӽ: ԓӑӽәр сӓм рөӄ йө̆ԓ иԓ кәӽнәԓ иԓә мӑӽамтәмин. Нечисть подошел поближе, заметил мальчик, что на его кольчатой кольчуге у ворота верхняя пуговица расстегнута. с. 41 сказки с. х.
|
|
| КАТ | kat | числ. |
Кат имиӽән вӑԓԓәӽән Живут две женщины
|
|
| КАТԒƏМТƏТА | katłәmtәta | гл. |
Белка шишку схватила Ԓаӈки ноӽәр катԓәмтәӽ; Кот мышку схватил Кӑти ԓӓӈкәр катԓәмтәӽ; Большие волны, я за край лодки схватилась Әнәԓ қумпәт, ма рыт йира катԓәмтәм.
|
|
| КАҶ | kať | сущ. |
Сăԓтаӈ йәнкәп тө̆в каҷ әнтә тăйаԓ, най ӄө̆пәттаӽә әнтә мән. Лесное озеро с солёной водой не желает [мстить], тушить огонь отказалось.
|