Аган
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| КАҶԒƏӼ | kaťłǝӽ | прил. |
Найәли каҷԓәӽ, лӓӈкәт-йăвԓәт ԓитаӽә әнтә мән. И у огня нет желания [мстить], не отправился он луки-стрелы наказывать.
|
|
| КИМ | kim | прев. | Мәта ким мән – тэм оԓнә ӓвтәм аӈкԓәта йө̆вәт. Немного она прошла – до пня с этого года дошла. с. 12 сказки с.х.; Ким єтсəм, вантыйəԓԓəм: йайəм ики вант |
|
| КИМ МƏНТА | kim mǝnta | гл. |
Мәта ким мән – тэм оԓнә ӓвтәм аӈкԓәта йө̆вәт. Немного она прошла – до пня с этого года дошла. с. 12 сказки с.х.
|
|
| КИРƏӼТƏТА | kirәӽtәta | гл. |
Подол платья обратно завернули Йäрнас пуи пәрӽи кирәӽты; Уехавших людей обратно завернули. Мәнәм йоӽ пәрӽи кирәӽтат.
|
|
| КИРƏӼԒƏТА | kirәӽλәta | гл. |
Повернуться на другой бок Паԓнам кирәӽԓәта; Я нарты с оленями на другую дорогу повернула Вэԓэӈ ӑвәԓ па лэкнам кирәӽтэм; Солнце к вечеру повернулось Ӄӑтәԓ иттәнам кирәӽԓәӽ.
|
|
| КИТӼИ ЊĂТЬТА | kitxi ńăťťa | гл. |
Тьə ө̆ԓпинтаӽ пул китӽи њӑтьəӽтэ. Этот кусочек ткани разорви.
|
|
| КИТӼИ ВАНЬТЬТЬА | kitӽi wańťťa | гл. |
Он верёвку на много частей разрезал Ԓӱвнә өнәӽ ар өпӽә вињтьи; Они разрезали ткань на части Ԓәӽ ө̆ԓпинтаӽ арӽә вањтьәкәт.
|
|
| КИҶ | kits | сущ. |
Тьу ким тасәӈ-вӑӄӄәӈ, нэнам-ӄөнам ԓэйәԓтә киҷәԓ әнтэм Он так богат, что до людей дела ему нет [букв.: на женщину-мужчину смотреть желания не имеет].
|
|
| КИԒТА | kiłta | гл. |
Әсәӽ ими аԓәӈ киԓәԓ Пожилая женщина рано встаёт.
|
|
| КӦРƏӼТА | kӧrәӽta | гл. |
Тьиминт ӄӑтԓәтнә ԓыӽԓәты ноӽрәт кәмәрӽәмин мәӽнам кӧрәӽԓәт. В такие дни кедровые шишки с гулом падают на землю.
|
|
| КӦСИПТА | kӧsipta | гл. |
Вор сумку из рук вырвал Ԓоԓмақ кӧты сумка кӧсипәӽ;
|
|
| КӦСТА | kӧsta | гл. |
Ԓәӽнә ма вәртә омәстә пәсанәм иԓә кӧси Они сломали мой красный стул; Ԓәӽнә чай анӽәт иԓә кӧсат Чашки они разбили; Ԓӑпас ԓӱвнә иԓә кӧси Лабаз он разворотил.
|
|
| КӦТ КÄТ | kӧt kät | сущ. |
Ԓӱв кӓтәл нӱртәмтәтәх пэтьа вӓрта Он руку протянул поздороваться; Кӧтӽән ԓупнат ԓөвәԓтәмин мӓтӽән Руки устали грести веслом.
кӧт пәтә ладонь Ӄуԓи кӓт пәтәӽа љысәкинт Грязь к ладони прилипла; Нӱӈ мӱвԓиат кӧт пәтәнам ԓэйәԓԓән? Что ты смотришь на ладонь?; Ма кӧтам пәтә сӽам арӽә мөрийәӽ На моей ладони потрескалась кожа.
|
|
| КӰМ | küm | сущ. |
Кӱма њӑмрәӽ ԓантәт туват, иԓә њө̆ԓтаӽә В амбар привезли зерно, чтобы перемолоть
|
|
| КӰНҶҶА | künčča | гл. |
Утром волосы нужно расчёсывать Аԓәӈ өптәт нө̆ӄ кӱна мосәԓ; Девочка расчёсывает волосы Ӓви өпәтԓаԓ нө̆ӄ кӱнәԓ.
|
|
| КӰНҶӇИ | künťŋi | сущ. |
Тьә ӄө кӱнҷӈинат вөртәӄсәԓ. Этот мужчина локтями толкается.
|
|
| КӰР | kür | сущ. |
Ма кӱрӽәԓам мӓтӽән Ноги мои устали; Ики кӱрӽәԓа њырӽән пуԓ Мужчина на ноги надел кисы; Ма кӱрӽәԓам йәмат потԓиӽән Очень сильно ноги у меня замерзли.
|
|
| КӰР ĂԒ ӨВТЫ | kür ӑł өwtĭ | сущ. |
Йуӽ ҷөп ма кӱр ӑԓ өвтыйа рәӽәмтэм Полено я уронила на верхнюю сторону стопы.
|
|
| КӰР ЊĂВИ | kür ńӑwi | сущ. |
Йупка кӱр њӑвийа әнтә ԓӓпәԓ Юбка на бедра не налазит.
|
|
| КӰР ВÄЙ | kür wäj | сущ. |
Нэ ҷанҷ пивәԓӽән кӱр вӓйа йӱрәԓ Женщина завязки для кисов на голени завязывает.
|
|
| КӰР ВÄЙ ЊĂВИӼƏН | kür wäj ńӑwiӽәn | сущ. |
нет примера
|
|
| КӰР ЛÄПИ | kür läpi | сущ. |
Сопэк кӱрлӓпинам йэҷәксәԓ Сапог мозолит подъём стопы.
|
|
| КӰР ПƏТƏ | kür pәtә | сущ. |
Кӱр пәтә ԓө̆вит њырӽән йӱнтыӽән Кисы сшили по размеру стопы.
|
|
| КӰР СĂВƏЊТЬ | kür sӑwәńť | сущ. |
Mә нэ кӱр сӑвәњтьԓәтәӽ Эта женщина криво ступает пяткой.
|
|
| КӰРƏӇ ВОЙƏӼ | kürәŋ wojәӽ | сущ. |
Кӱрәӈ войәӽ оӈәтӽәԓ әнәԓӽән У лося рога большие.
|