Варьёган
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| КАԒТАШ | гл. |
вымыть
|
||
| КАԒЧОМНА | нар. |
Пыты каԓчомна патнаӈа ‘Он пишет аккуратно’
|
||
| КАԒЧУ | прил. |
каԓчу нешаӈ ‘аккуратный человек’
каԓчу ӈашки ‘прилежный ученик, опрятный’
|
||
| КАԒЯ | сущ. |
Пыт ӈамыԓкай каԓя ваттаӈан? ‘Какую рыбу ты наловил?’;
Мань нипеԓщхана каԓя нямӈат ‘Я ловил рыбу удочкой’ ;
Мань каԓя пиԓипеӈат ‘Я варю рыбу’
каԓи” мют ‘косяк рыбы ’
каԓяӈ выти ‘уха; рыбный суп, заправленный мукой’
|
||
| КАԒЯӇ | сущ. |
каԓяӈ выди ‘уха; рыбный суп’
|
||
| КАԒЯӇ КААЛКУ | сущ. |
Рыбий воздушный пузырь
|
||
| КАԒЯӇ КАԒ | сущ. |
нож для разделки рыбы
|
||
| КАԒЯӇ ТИМЯ | сущ. |
рыбий клей
|
||
| КАԒԒЭ | гл. |
Коптить, шкуру коптить
|
||
| КЕМ | kem | нар. |
Кем ӓтмаԓ ԓатнə, пойтэклиӈкəт вɵ̌ԓмиԓ тоӽлинам пўрəӽԓəт ‘Когда на улицу вышел огромные куропатки по своим местам разлетелись.’
|
|
| КЕМПԒА | сущ. |
плотва (сорога, чебак) (ум.-ласк. кемпӆаувти), дету
|
||
| КЕМԒХА | сущ. | Чебак; кэмԓха 'сорога' |
||
| КИМ | kim | прев. | Мәта ким мән – тэм оԓнә ӓвтәм аӈкԓәта йө̆вәт. Немного она прошла – до пня с этого года дошла. с. 12 сказки с.х.; Ким єтсəм, вантыйəԓԓəм: йайəм ики вант |
|
| КИМ МƏНТА | kim mǝnta | гл. |
Мәта ким мән – тэм оԓнә ӓвтәм аӈкԓәта йө̆вәт. Немного она прошла – до пня с этого года дошла. с. 12 сказки с.х.
|
|
| КИМЯ | мест. |
Кимя тоӈа? ‘Кто пришел?’
|
||
| КИМЯԒИМ ӇАЛАШ | гл. |
Ниԓий ӈаԓӈат ‘Я горжусь своим делом’
|
||
| КИНЕВ | сущ. |
кошка
|
||
| КИРƏӼТƏТА | kirәӽtәta | гл. |
Подол платья обратно завернули Йäрнас пуи пәрӽи кирәӽты; Уехавших людей обратно завернули. Мәнәм йоӽ пәрӽи кирәӽтат.
|
|
| КИРƏӼԒƏТА | kirәӽλәta | гл. |
Повернуться на другой бок Паԓнам кирәӽԓәта; Я нарты с оленями на другую дорогу повернула Вэԓэӈ ӑвәԓ па лэкнам кирәӽтэм; Солнце к вечеру повернулось Ӄӑтәԓ иттәнам кирәӽԓәӽ.
|
|
| КИТЯ"Й | прил. |
серый
|
||
| КИТӼИ ЊĂТЬТА | kitxi ńăťťa | гл. |
Тьə ө̆ԓпинтаӽ пул китӽи њӑтьəӽтэ. Этот кусочек ткани разорви.
|
|
| КИТӼИ ВАНЬТЬТЬА | kitӽi wańťťa | гл. |
Он верёвку на много частей разрезал Ԓӱвнә өнәӽ ар өпӽә вињтьи; Они разрезали ткань на части Ԓәӽ ө̆ԓпинтаӽ арӽә вањтьәкәт.
|
|
| КИТӼИ МƏНТА | kitӽi mәnta | гл. |
Ӄӑнтәӽ соӽит йәм уԓәм, пәтьа вäрӽән, панә китӽәнам мәнӽән. Cделали дело, по-людски попрощались, в разные стороны разошлись. С. 55
|
|
| КИҶ | kits | сущ. |
Тьу ким тасәӈ-вӑӄӄәӈ, нэнам-ӄөнам ԓэйәԓтә киҷәԓ әнтэм Он так богат, что до людей дела ему нет [букв.: на женщину-мужчину смотреть желания не имеет].
|
|
| КИԒТА | kiłta | гл. |
Әсәӽ ими аԓәӈ киԓәԓ Пожилая женщина рано встаёт.
|