Варьёган

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
КУԒЯԒ сущ.
моток из жердей
КЫ"НЮПЧАԒМА ТИԒИ сущ.
март
КЫНЕВ сущ.
Мань мякнай хэлаку кыневай таемеӈа ‘У меня дома белый кот’
КЫНИԒЕМА ТЯХА ТИԒИ сущ.
Месяц замерзания реки.
КЫНУЙ КАԒЯ сущ.
строганина – кынуй каԓя (букв.: холодная рыба); порванная рыба – ныктопы каԓя, сырая рыба – ӈатяпы каԓя
КЫНЮЙ прил.
кынюй каԓя – мёрзлая рыба
КЫНԒМА сущ.
забой оленя для еды
КЫПӮЙ сущ.
Дыхательное горло
КЫСУМНА нар.
Пяӈ кысумна ‘вдоль дерева’
КЫЧА сущ.
Чашка
КЫӇКУ сущ.
горло
КЫԒЩИ'КУ сущ.
Наружная часть дна миски
КЭЊАР keńar прил.
Тьу вӑԓтаԓнә-ӄоԓтаԓнә, тьу ким кэњар йоӽнам ԓәӽпиԓ атәм, ампәт тӑйаԓ, ванәԓта кэњар ӄө мәнәԓ ӄунтә, ампԓаԓ иԓ[ә] ӓсәԓ[ԓаԓ], ампәтнә кэњар ӄө mыӄ њӑѣәӽтәԓи. Так он живет-спит, бедняков не любит [букв.: нутро у него плохое], собак держит, если бедняк близко к нему подходит, он собак на него напускает, оставляя его им на растерзание
КЭВ кӭв сущ.
Маханяӈи кӭв ‘правый бок’; ӈутаняӈи кӭв ‘левый бок’
КЭВƏРТТА kewәrtta гл.
Өӈӄ иԓә вәтаӽә, ноӽрәт путнә кэвәртԓат, па ԓатнә кэврәм тӓләка пӑнԓат, тьут өӈӄ кӧта әнтә љысәԓ. И чтобы очистить их от липкой серы, варят в котле или жарят на раскалённых углях костра.
КЭВРƏМ kewrәm прил.
Чай пут кэврәм. Чайник горячий.
КЭВРƏМТА kewrәmta гл.
Йəӈк чай путнə кэврəмəӽ. Вода в чайнике закипела.
КЭВТЫНТА КУН КӬВТЫНТА КУН прил.
боковая линия – кӭвтынта кун (от кӭв, кӭвты – бок, ребро; кунат – длина, протяжённость)
КЭМ (КЭМНАМ) МƏНТА kem (kemnam) mәnta гл.
Отец молча на улицу вышел Аnи сӱйԓәӽ кэмнам мән; Лисята по одному из норы выходят Вө̆ӄи мөӄәт әйәԓта вө̆ӈки кэмнам мәнԓәт.
КЭМ (КЭМНАМ) ТÄВԒƏКСƏТА kem (kemnam) täwλәksәta гл.
Кошка, пытаясь выйти, в дверную щель протискивалась Кӑтьи кэмнам мәнӽийәмин өвпи вәси тäвԓәксәӽ;
КЭМ ВАӇКТА kem waŋkta гл.
Лисята из норы наружу выползли Вө̆ӄи муӄәлит вө̆ӈӄи кэм виӈкәт.
КЭМ КИТТА kem kitta гл.
Оленей из корали на пастбище выгнали Вэԓит өтьи ӄӑйәмнам китат;
КЭМ ЛӰКƏМТƏТЫ kem lükәmtәta гл.
Мы кошку из полога выгнали Мәӈнә кăти ө̆ԓәпи кэм лӱкәмты; Собаку из кладовки выгнали Амп ԓӑпәӈи кэм лӱкәмты.
КЭМ МƏНТА kem mәnta гл.
Собака из будки вышла Амп ӄутәԓи кэм мән;
КЭМ ПĂВԒƏМТА kem păwλәmta гл.
Драчуна из дома на улицу вытолкнули Њуԓ вäԓтә ӄө ӄоты кэм пӑвԓәми; Мальчонку из глубокой ямы отец наверх вытолкнул. Пăӽәли мәԓ вәси атьиԓӄ пӑвԓәми.