Варьёган

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
МИӇКМА гл.
ехать, двигаться (надо)
МИԒС сущ.
фигура; внешний облик.
МИԒЬЧЕШ гл.
Чуки тяԓнас миԓьчеӈа? ‘Сколько стоит эта ткань?’
МИԒЬШАТА прил.
Бесплатный
МИԒЯ (ХАН МИԒЯ) гл.
нарту делать
МОЊТƏТ МОЊТТА mońťәt mońťťa гл.
Нӱӈ йыс арәӽ, йыс моњѣ моњѣа, тӱвәтат мәԓәм Ты сначала расскажи старинную песню, стариную сказку, потом я дам огня.
МОЛƏПСИ molǝpsi сущ.
Тьу ԓӑӽәр, Масай ики ԓӑӽәр, моләпси өвтыйи, йәмӽә моләпси йа ыԓ пӓләка нө̆ӄ ԓө̆мтәмтәӽ. И кольчугу Масая ики поверх малицы носит. с. 45 сказки с. х.
МОНЬТЬ mońť сущ.
Нӱӈ йыс арәӽ, йыс моњть мыњтьа, тьут тӱвәтат мәӆө Ты расскажи старинную песню, старинную сказку, тогда получишь огонь [Чепреги,сказки,с.63]; Старый мужчина сказки рассказывает Пырәс ики моњтьәт моњтьәԓ; Ребёнку мама сказку рассказывает Њэврэм аӈкиԓнә моњnат моњтьԓи; Я ему длинную сказку рассказала Ма ԓӱват ӄө̆в моњтьтьат муњтьәм.
МОӇ ВЯХА сущ.
ветки дерева
МӰВ АРИТ müw arit мест.
Ԓӱв ньӑмрəӽ ӄӑтԓ мӓрə мӱв арит вӓр вӓрԓ ‘Солнце вон сколько дел делает за день...’
МӰВ ТОӼИИ muw toхii мест.
Нӱӈ мӱв тоӽии йө̆втән? Ты откуда приехал?
МӰВ ӃӨ̆РАСƏП müw ӄө̆rasәp мест.
Тьә пӑӽ мӱв ӄө̆расәп ӄөӽә ӓнмәԓ Этот мальчик в какого мужчину вырастет.
МӰВƏ müwə мест.
Мӱвə ымəԓ? – манə пырипи ‘Сядет? – усомнился я.’
МӰВƏԒИ müwəłi мест.
Нӱӈ мӱвəԓият йисəн? ‘О чем ты плакал?’
МӰВАТ müwat мест.

Аӈәл мӱват пө̆рԓи? – За что покусать Ангыла? – Пупи мӱват љакԓи? – А зачем нам стрелять в него? – Өс Аӈәл мӱват пө̆рԓи? – А зачем медведю кусать мальчика Аӈәла? – Лӓӈкәт-йăвԓәт мӱват ԓиԓат? – Зачем луки-стрелы сжигать?; Мӱват сӱй вӓрта əнтə мустыл? - манə пырипи. ‘Почему нельзя шуметь.’

МУНУ"Ш гл.

ԓу”саӈ ватамана муну”ш ‘говорить по-русски’; нешаӈ ватамана муну”ш ‘говорить по-ненецки’; Туӈ ӈаӈу муну”ӈа ‘гудит пароход’

МУНУ"ӇА гл.
разговаривает
МУНЬШИ сущ.
пескарь (ум.-ласк. муньшиувти)
МУНЬШИ" нар.
Маньши” нуӈаш ‘Он стоял молча’
МУРТ murt сущ.
Мəта ԓатнə уԓəӈ ҷу мурта йəԓ, ӄунтə ма уӽəма айӽə вɵԓмам йыси суӈӄԓəӽ нэвис пиҷəӈкəԓи ԓатəԓ?! ‘Когда это время настанет, прилетит ли ко мне заветная птичка далекого детства!?’
МУСМƏӼТƏТА musmәӽtәta гл.
Нарты зимой понадобятся Ӑвәԓ тӱԓӽин мусмәӽтәԓ; Для шитья иголка и нитки понадобятся Йонтәксәта йынтәп-суӽәм мусмәӽтәԓ; Дрова пилить помощник понадобится Йуӽ пилаԓәта пыӽәр мусмәӽтәԓ.
МУСТƏТА mustǝta гл.

Тьи сәӽ пө̆нымәны ыԓә вӑԓтә пӓләкнам йӑвән соӽит әнтә мустәԓ. Вниз от верши ходить нельзя. с. 21 сказки с.х.; Мӛӽи тәӽымнә вәлтамнә, тим-том вайәӽ сӫй сӛмӓмӓ мустыӽән, әҷәӄа кӧтлам-кӫрлӓм кӛҷӛ тәӽы ӛнтӛ сӓтьвӛл. Дыхание родного края (букв.: когда я нахожусь на том месте, где мой край родной), его многоголосые звуки наполняют моё сердце радостью (букв.: звуки этих, тех животных моему сердцу нравятся), и даже исчезает усталость в руках и в ногах!

МУСТА mŏsta гл.
Па яӽ иԓԓи нɵмəӄсəта мустəԓ ‘Нужно думать о других.’
МӰӇКԒАӼТА müŋkłaӽta гл.
Икинә кӧпԓәӈ вө̆нт ӄор сө̆в панә кӱйәпӽә тьә вӓри, тьэнә мӱӈкԓаӽты тө̆ӽә. Из шкуры дикого северного оленя, из шкуры с камусом сделал он бубен и узлом завязал. с. 36.
МУӼƏԒ muӽәł сущ.
Әсәӽ ими муӽԓәԓ кәҷә У пожилой женщины печень болит.