Верхнеказымский
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| МЎԒ СЎӇ | mŭλ sŭŋ | сущ. |
Мўԓ ‘заклинание’+ сўӈ ‘угол'
|
|
| МЭВƏԒ НЬЎР | mewәλ ńŭr | сущ. |
Мэвәԓ ньўрэн нух рăкәнмаԓ. Подгрудный ремень отстегнулся.
|
|
| МӨРƏХ | mǫrəχ | сущ. |
Йэԓԓы вантыԓа, тум арат мɵрəх кăԓ ‘Посмотри вперёд, столько морошки видно’.
|
|
| НЄПЭК | nεpek | сущ. |
Тăм йисән хот омәсты йэԓпийән оԓӈәԓән нєпэка щўрәтԓа. В нынешние времена перед постройкой дома сначала на бумаге чертят.
|
|
| НАРƏС ЙЎХ | narәs jŭχ | сущ. |
Йайәм нарәс йўх вєрәс. Брат=мой сделал музыкальный инструмент.
|
|
| НАРƏСТЫ | narәsti | гл. |
Пухәԓ щи нарәсәԓ. Сын=его играет на инструменте.
|
|
| НУВИ МЎВ | nŏwi mŭw | сущ. |
Нуви ‘белый’ + мўв ‘земля’.
|
|
| НУХ СОРТЫ | nŏχ sɔrtĭ | гл. |
Тăм ай йухан нух сормаԓ.
Эта речка высохла.
|
|
| НУԒСТУТ НУԒƏСТЫ ЙЎХ | nŏλstŏt, nŏλәsti jŭχ | сущ. |
Нуԓстут, нуԓәсты йўх. Инструмент для снятия мездры со шкуры.
|
|
| НЫМƏԒ НЬУԒ | nĭmәλ ńŏλ | сущ. |
Нымәԓ ‘охотничьи лыжи’ + ньуԓ ‘нос’.
|
|
| НЫМƏԒ ПĂТЫ | nĭmәλ păti | сущ. |
Нымәԓ пăты и мульаӈ сый, нымәԓ пăты и ворсаӈ сый. Только треск полозьев лыж, только скрип полозьев лыж.
|
|
| НЬАМƏК | ńamәk | прил. |
Йєӈк ньупәлләв ньамәк лота омәсса. Посадили его на мягкое место из белого неблюя.
|
|
| НЬАНЬ ОМƏСТЫ СĂР | ńań ɔmәsti săr | сущ. |
Ньань ‘хлеб’ + омәсты ‘сидеть’ + сăр ‘лопата’.
|
|
| НЬАНЬ ШЎМ | ńań šŭm | сущ. |
Ньань шўм омәсԓәм. Я поставлю закваску.
|
|
| ОВ КАРТЫ | ɔw karti (ĭ) | сущ. |
Сот хө и йош (ов карты). У ста человек одна рука (дверная ручка).
|
|
| ОԒ | ɔλ | сущ. | Щи оԓ вєра ԓоњщǝӈ вөс ‘Тот год очень снежным был’.; Нӱӈ вәԓэ әй оԓ мӓрә йăӈӄиԓән. с. 6. Ты же целый год ходил. |
|
| ПĂНТ | pănt | сущ. | Пăнта питсəв. Тăм муйсəр вой пăнт? |
|
| ПĂНТƏӇ | păntəŋ | прил. |
Пўшəӈ пăнтəӈ йєрнас йонсəм.
|
|
| ПĂСАН ЛАӇКƏП | păsan laŋkәp | сущ. |
Ащэԓ щимәщ пăсан лаӈкәп ăн вантыԓәс. Отец такую скатерть не видел.
|
|
| ПĂТƏРУХ | pătərŏχ | прил. |
Хот вуԓəн пăтəрух пўт вɵйəтсəв.
|
|
| ПĂԒ | păλ | сущ. | Пăԓєм кăши.; Тăм войэн па тумəщ пăԓӈəн тăйəԓ ‘У этого зверька такие же уши, как те’.; Тăм войэн па тумəщ пăԓӈəн тăйəԓ. |
|
| ПĂԒ РӨНТ | păλ rǫnt | сущ. |
Упємəн хурамəӈ пăԓ рɵнтəн мойԓəсыйəм.
|
|
| ПĂԒƏӇ | păλəŋ | сущ. | Питы пăԓəӈа йис – Черная туча поднялась.; Муйəн йўх пăԓəӈəн єсəԓԓа, ԓыв пăтаԓа йўх щи єсəԓԓа. ‘Поэтому в дерево молния стреляет, из-за них в дерево и стреляет.’; Пăԓəӈ хăтԓəт. ‘Пасмурные дни.’; I. 1. Камǝн щи хуты каврǝм, и пăԓǝӈ пай па төрǝмǝн ăнтө ‘На улице так жарко, ни одной тучки на небе’. 2. Питы пăԓǝӈ нух щи йиԓ ‘Черная туча поднимается’ |
|
| ПĂԒƏӇ ВОТ | păλəŋ wɔt | сущ. |
Пăԓəӈ вота йис – Ураган начался.
|
|
| ПĂԒТАП | păλtаp | сущ. | Тăмəщ пăԓтапəн муй шай йăњщты йɵр йухəтəԓ – вєӈəԓ лупəԓ. |