Верхнеказымский

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
СĂХ МЭВƏԒ săχ mewәλ сущ.
Сăх ‘женская шуба’ + мэвәԓ ‘грудь’.
СĂХ ШĂНШ săχ šănš сущ.
Сăх ‘женская шуба’ + шăнш ‘спина’.
СЄМ sεm сущ.
Сємӈəԓам вўрта йисӈəн ‘Глаза мои покраснели’.
СЄМƏТТЫ-ПĂԒԒƏТТЫ sεməttĭ-păλəttĭ гл.
Ин хотєм сємəтəԓ-пăԓəтəԓ ‘Этот дом видит-слышит’.
СЄМԒЫ sεmλĭ прил.

Ин тум сємԓы имєӈǝн-икєӈǝн хуща йăӈхийǝԓты йөшǝԓ пєԓа щăԓта щи кăншты питсǝԓэ.
‘В сторону дороги, по которой ходил к тем слепым старику-старухе и начал искать’.; Ин тум сємԓы имєӈǝн-икєӈǝн хуща йăӈ-
хийǝԓты йөшǝԓ пєԓа щăԓта щи кăншты питсǝԓэ. ‘В сторону дороги, по которой ходил к тем слепым старику-старухе и начал искать.’

СЄСЫ ПЎКЛА sεsi pŭkla сущ.
Сєсы ‘слопец (ловушка для ловли боровых животных и птиц)’ + пўкла ‘курок; деталь какого-либо механизма’.
САККАР sakkar сущ.
Саккар ԓөта. Купи сахар.
САТ sat сущ.
Каԓтǝӈǝн сат йиӈка шөйтман тăйǝԓ. На берегу у него садок погружен в воду.
СОРƏМ sɔrəm прил.

Сорəм њухи - Сушеное мясо.
Сорəм њањ - Черствый хлеб.; Вэԓинат мәнԓи ӄунтә, пӓләка мөрийәм ԓор йӓӈка, сорәм тоӽи йө̆вәтԓи ӄунтә, топтьә йәӈкнә тоӽпи әнтә питәԓ. с. 43 сказки с.х. Когда идет человек с оленями и к такой расщелине приближается, лед с водой их не удерживают.

СОРНЬЄӇ ԒӨЙƏТ sɔrńεŋ λǫjәt сущ.
Вўщӈа пўӈәԓ ԓўйәԓ эвәԓт сорньєӈ ԓөйәт нух лавємәс. С безымянного пальца золотое кольцо снял.
СОРТ sort сущ.

Мӑњэм сорт вӑӽнат сорт катәԓ Братишка на блесну щуку поймал; Хоԓəпа вɵн сорт хойəс.
В сети большая щука попала.

СОРТЫ sɔrtĭ гл.
Посӈəԓан кɵрəн ат сорԓəӈəн. Рукавицы на печке пусть сушатся.
СОТƏП sɔtəp сущ.

Ащєм йиԓəп сотəп вєрəс. Отец сделал новые ножны.; Ԓӱвнә сотәп әнтәпа ыӽты Он повесил ножны на пояс Стр. 77.; Хуйат сотпǝԓ вөтшǝмаԓ ‘Кто-то ножны потерял’

СОТПƏӇ sɔtpəŋ сущ.

Сотпəӈ кэши. Нож с ножнами.; Ащєм сотпǝӈ кэшэԓ валщам кутǝн вотшǝсԓэ ‘Отец нож с ножнами среди стружек потерял’

СОХƏԒ sɔχəλ сущ.
Хот хăр сохəԓ эвəтты мосəԓ -Доски для пола нужно нарезать.
СУВ sŏw сущ.
Ар сув ‘Мелодия песни’.
СЎМƏТ sŭmət сущ.

Хот питəрəн ай сўмəт нух єтмаԓ. Возле дома маленькая береза выросла.; Сўмəт пай. Березовая роща.

СУРƏМ sŏrəm сущ.
Мăтта сурəм ищи сурəм ‘Какая-нибудь смерть, тоже смерть’.
СЎС sŭs сущ.

Тɵрмэв сўса йис. Наступила осень.; Йєша вɵԓ сўс кɵрта касəԓԓəв. Скоро на осеннее стойбище перекочуем.

СУСƏМ sŏsəm прил.

Сусəм мав ма пєӈкєма ăн рăхəԓ. Твердая конфета, не по зубам мне.; Мӓ велӛм сусәм. Мною добытый горностай.

СЎТ sŭt сущ.
Ащєм ăнтəп кэԓəн сўт щи тăйəԓ.
СЎТЫТТЫ sŭtĭtti гл.
Щирән ԓўв сўтытса. Тогда его судили.
СУХ sŏχ сущ.

Њухəс сух. Соболиная шкура. Па суха йис. Стал нервным, вышел из себя (другой шкурой стал).
Хурамəӈ сух ԓɵтсəм. Красивую ткань купила.
Сухԓан нух ăктаԓы. Собери свои вещи.; Мєт тынǝӈ вой сух – ньухǝс сух ‘Самый ценный – мех соболя (букв.: самая ценная шкурка – шкурка соболя).’

СУХ-ЊЎР sŏχ-ńŭr сущ.
Имилє па икилє сухԓаԓ-ньўрԓаԓ иса питы вўԓы сух эвәԓт вєрман. У мужчины и женщины вся одежда из шкур черных оленей сшита.
СУХƏМ sŏχəm сущ.

Вўрты сухəм. Красная нитка.; Вӓӊ сухəм. Короткая нитка.