Верхнеказымский

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ӨӇХИ ǫŋχi прил.
Кɵрэн ɵӈхи йўхəн пунэ.
ԒЄПƏС ХОТ λεpәs χɔt сущ.
Ԓєпәс ‘хвоя, ветки’ + хот ‘дом’.
ԒЄԒƏМТЫ λελəmtĭ гл.

Йа щи, тум йохԓаԓ ԓєԓǝмсǝт, көртэԓа щи мăнсǝт.
Ну, все, те люди вскочили, на стойбище поехали.; Йа щи, тум йохԓаԓ ԓєԓǝмсǝт, көртэԓа щи мăнсǝт ‘Ну, все, те люди вскочили, на стойбище поехали’.

ԒАЙƏМ ВЭЙ λajәm wej сущ.
Ԓайәм ‘топор’ + вэй ‘рукоятка’.
ԒАЙƏМ МӨӇХ λajәm mǫŋχ сущ.
Йасӈәԓ ԓайәм мөӈх иты мăнәԓ. Слово ушло, как обух топора.
ԒАЙƏМ ПОС λajәm pɔs сущ.
Ԓайәм ‘топор’ + пос ‘метка, знак’.
ԒАЙƏМ УХ λajәm ŏχ сущ.
Ԓайәм ‘топор’ + ух ‘голова’.
ԒАЙМƏӇ λajmәŋ прил.
Ԓаймәӈ кăр кăртыԓәс, кэшєӈ кăр кăртыԓәс. Связку с топорами соединял, связку с ножами соединял (о длинной весне с крепким настом).
ԒАПƏТ λapәt числ.
1. Ԓапəт хотəп көрт. Деревня в семь домов; 2. Ԓаптэв пăрəс. Неделя=наша закончилась
ԒАПКА λapka сущ.
Ма ԓапкайа йаӈхәм. Я в магазин схожу; Ма ԓапкайа вөнта шөшийԓԓәм. Я до магазина схожу.
ԒАРАЩ λaraś сущ.

Щăԓта па ԓаращ омəсəԓ, тăмəщ ԓаращ ‘Потом ещё ящик стоит, такой ящик’.; Щăԓта па ԓаращ омəсəԓ, тăмəщ ԓаращ.
‘Потом ещё ящик стоит, такой ящик’;; Ин ԓаращєм иса тăԓ ‘Ящик совершенно пустой (букв.: ящик весь пустой).’

ԒАӇКИ СУХ λaŋki sŏχ прил.
Ԓаӈки сух тын тăйәԓ. У меха белки есть цена.
ԒОНƏӇ λɔnәŋ прил.
Вэтэн пунпи ԓонәӈ йўх. Нарс юх (букв.: дерево с пятью нитями из сухожилий).
ԒОР λɔr сущ.

Йэԓԓы мăнəԓ вантыйəԓ: мăттырəн, вɵн ԓор, ԓор тум пєлкəԓ тɵп кăԓ.
Идёт дальше смотрит: оказывается, большое озеро, та сторона озера еле виднеется.; Йэԓԓы мăнəԓ вантыйəԓ: мăттырəн, вɵн ԓор, ԓор тум пєлкəԓ тɵп кăԓ ‘Идёт дальше смотрит: оказывается, большое озеро, та сторона озера еле виднеется’.; Йэԓԓы мăнəԓ вантыйəԓ: мăттырəн, вɵн
ԓор, ԓор тум пєлкəԓ тɵп кăԓ. ‘Идёт дальше смотрит: оказывается, большое озеро, та сторона озера еле виднеется.’; Мўвєӈ ԓор кимǝԓǝн хот тăйǝс ‘У Земляного озера дом у него был.’

ԒОР ХОԒƏП λɔr χɔλәp сущ.
Ԓор ‘озеро’ + хоԓәп ‘сеть’.
ԒОԒƏМТЫ λɔλəmtĭ гл.
Ин, aԓпа, ин ай икилэӈкємǝн ин пăсaнєм щи ԓоԓǝмсa ‘Сейчас, наверно, этот мальчишка украл этот стол’.
ԒУПАС КЎР λŏpas kŭr сущ.
Ԓупас кўр тыйа омәсман. Лабаз на сваи (ножки) поставлен.
ԒЎӇ λŭŋ прил.

Йăм ԓўӈ хăтəԓ вєрмаԓ ‘Хороший летний день наступил’.; Ԓўӈəн аӈкаӈкэв хуща мăнԓəв ‘Летом к бабушке поедем’.

ԒЫПЄӇ УТ λĭpεŋ ŏt сущ.
Вөнта йăӈхԓәм, муԓты ԓыпєӈ ут вєрты йўх вантԓәмән. Схожу в лес, посмотрим дерево для изготовления гроба.
ԒЭЩТАН (КЭВ) λeśtan (kew) сущ.
Мăта йăм ԓэщтан кэв рăхәс. Какой хороший камень для заточки попался.
ԒӨС λǫs сущ.
Ным пєләкән ԓөс, тови йиӈкән вўйман вөԓ. Со стороны реки заливной луг, залит весенними водами.