Верхнеказымский
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| ӨӇХИ | ǫŋχi | прил. |
Кɵрэн ɵӈхи йўхəн пунэ.
|
|
| ԒЄПƏС ХОТ | λεpәs χɔt | сущ. |
Ԓєпәс ‘хвоя, ветки’ + хот ‘дом’.
|
|
| ԒЄԒƏМТЫ | λελəmtĭ | гл. | Йа щи, тум йохԓаԓ ԓєԓǝмсǝт, көртэԓа щи мăнсǝт. |
|
| ԒАЙƏМ ВЭЙ | λajәm wej | сущ. |
Ԓайәм ‘топор’ + вэй ‘рукоятка’.
|
|
| ԒАЙƏМ МӨӇХ | λajәm mǫŋχ | сущ. |
Йасӈәԓ ԓайәм мөӈх иты мăнәԓ. Слово ушло, как обух топора.
|
|
| ԒАЙƏМ ПОС | λajәm pɔs | сущ. |
Ԓайәм ‘топор’ + пос ‘метка, знак’.
|
|
| ԒАЙƏМ УХ | λajәm ŏχ | сущ. |
Ԓайәм ‘топор’ + ух ‘голова’.
|
|
| ԒАЙМƏӇ | λajmәŋ | прил. |
Ԓаймәӈ кăр кăртыԓәс, кэшєӈ кăр кăртыԓәс. Связку с топорами соединял, связку с ножами соединял (о длинной весне с крепким настом).
|
|
| ԒАПƏТ | λapәt | числ. |
1. Ԓапəт хотəп көрт. Деревня в семь домов; 2. Ԓаптэв пăрəс. Неделя=наша закончилась
|
|
| ԒАПКА | λapka | сущ. |
Ма ԓапкайа йаӈхәм. Я в магазин схожу; Ма ԓапкайа вөнта шөшийԓԓәм. Я до магазина схожу.
|
|
| ԒАРАЩ | λaraś | сущ. | Щăԓта па ԓаращ омəсəԓ, тăмəщ ԓаращ ‘Потом ещё ящик стоит, такой ящик’.; Щăԓта па ԓаращ омəсəԓ, тăмəщ ԓаращ. |
|
| ԒАӇКИ СУХ | λaŋki sŏχ | прил. |
Ԓаӈки сух тын тăйәԓ. У меха белки есть цена.
|
|
| ԒОНƏӇ | λɔnәŋ | прил. |
Вэтэн пунпи ԓонәӈ йўх. Нарс юх (букв.: дерево с пятью нитями из сухожилий).
|
|
| ԒОР | λɔr | сущ. | Йэԓԓы мăнəԓ вантыйəԓ: мăттырəн, вɵн ԓор, ԓор тум пєлкəԓ тɵп кăԓ. |
|
| ԒОР ХОԒƏП | λɔr χɔλәp | сущ. |
Ԓор ‘озеро’ + хоԓәп ‘сеть’.
|
|
| ԒОԒƏМТЫ | λɔλəmtĭ | гл. |
Ин, aԓпа, ин ай икилэӈкємǝн ин пăсaнєм щи ԓоԓǝмсa ‘Сейчас, наверно, этот мальчишка украл этот стол’.
|
|
| ԒУПАС КЎР | λŏpas kŭr | сущ. |
Ԓупас кўр тыйа омәсман. Лабаз на сваи (ножки) поставлен.
|
|
| ԒЎӇ | λŭŋ | прил. | Йăм ԓўӈ хăтəԓ вєрмаԓ ‘Хороший летний день наступил’.; Ԓўӈəн аӈкаӈкэв хуща мăнԓəв ‘Летом к бабушке поедем’. |
|
| ԒЫПЄӇ УТ | λĭpεŋ ŏt | сущ. |
Вөнта йăӈхԓәм, муԓты ԓыпєӈ ут вєрты йўх вантԓәмән. Схожу в лес, посмотрим дерево для изготовления гроба.
|
|
| ԒЭЩТАН (КЭВ) | λeśtan (kew) | сущ. |
Мăта йăм ԓэщтан кэв рăхәс. Какой хороший камень для заточки попался.
|
|
| ԒӨС | λǫs | сущ. |
Ным пєләкән ԓөс, тови йиӈкән вўйман вөԓ. Со стороны реки заливной луг, залит весенними водами.
|