Корлики

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
РИМƏ̈К rimӛk сущ.
Римӛкнӛ мӓ мӛнсӛм. В сумерках я ушел.
РОПЫЛТƏТА ropǐltәta гл.
Мӓ ропылтәләм. Я работаю. Нӫӈ ропылтәлән. Ты работаешь. Лӫӽ ропылтәвәл. Он/она работает. Неттина М.А. РХР Төӈəмтəмам ӄəсы лӫӽӓ эрӛӽлиллим: ӄо вəлвəл, ӄо лӫӽ ньӛӈиӄыилəллə вəлвəлт, ӄо ропылтəвəлт пӓни онəлтəӽлəвəлт. Если знаю человека, начинаю объяснять (ему): где он живет, где его дети живут, работают или учатся. Прасина С.Ф. Ӄəнтəх ики эрӛхлилтӛ ясəӈ Рассказы старого ханты Саша, ӄо ропылтәлӽән нӫӈ ӛӈкилотәӽлан? Саша, где работают твои родители?
РӦӃ rok͔ сущ.
Ԓёпы роӄ пунәӈәки. Воротник пальто меховой.
РӦӼИСƏ̈ЛТÄ rӧχisӛltӓ гл.
Грунька ос лальвәл, ӄоләнтәлтә пӓни уӽәлна рӧӽисӛлвӛл. А Грунька стояла, слушала и кивала головой.
РӰӼТÄ rӱӽtӓ гл.
Дети от радости прыгают и скачут. Ньӛӊиқыит ньəӆəқмын рӧӽвӛлт.
РЫТ rĭt сущ.

Рыт лодка
Моя лодка. Мӓ рытәм.
Твоя лодка. Нӫӈ рытән.
Его/её лодка. Лӫӽ рытәл. Его/её лодка. (3 л., ед. ч) Рытәл ӓй. Его/её лодка маленькая.
Наша (дв.) лодка. Мин рытәмән.
Ваша (дв.) лодка. Нин рытәтән.
Их (дв.) лодка. Лин рытәтән.
Наша (мн.) лодка. Мӛӈ рытӫӽ.
Ваша (мн.) лодка. Нӛӈ рытәтән.
Их (мн.) лодка. Лӛӽ рытәтәл.

Мӓ рытәӽлам. Мои две лодки.
Нӫӈ рытәӽлан. Твои две лодки.
Лӫӽ рытӄәл. Его/её две лодки.
Мин рытәӽламән. Наши (дв.) две лодки.
Нин рытәӽлын. Наши (дв.) две лодки.
Лин рытәӽлын. Их (дв.) две лодки.
Мӛӈ рытәӽлөӽ. Наши (мн.) две лодиа.
Нӛӈ рытәӽлын. Вашы (мн.) две лодки.
Лӛӽ рытәӽлал. Их (мн.) две лодки.

Мӓ рытлам. Мои лодки.
Нӫӈ рытлан. Твои лодки.
Лӫӽ рытәллә. Его/её лодки.
Мин рытламән. Наши (дв.) лодки.
Нин рытлын. Наши (дв.) лодки.
Лин рытлын. Их (дв.) лодки.
Мӛӈ рытлөӽ. Наши (мн.) лодки.
Нӛӈ рытлын. Ваши (мн.) лодки.
Лӛӽ рытлал. Их (мн.) лодки.

Ӄу рытна ӄутәла мӛнӛс. Мужчина на лодке к дому своему поехал.
Ими рыта нык лӫкӛс пӓни мӓнӛс. Бабушка в лодку села и поехала.; Лин рытлына лөӄӄәнтәӄән. Они вскочили в лодки. Мӓ рытәм вӛйи. Мою лодку возьми.; Рыта тувэ! В лодку принеси! С. 10.

РӪТ pӫt сущ.
Иминӛ рӫтӛӊ сумынтәӽ. У бабушки платок с бахрамой.
СÄВƏ̈Л sӓwӛl сущ.
Сивлӛм. Моя шея. Нӫӈ сивлӛн. Твоя шея. Лӫӽ сивлӛл. Его/её шея. Лӫк сӓвӛл. Глухаря горло.
СÄЙÄ sӓjӓ посл.
Сӱӈк юх сӓйӓ ләӈас. Солнце зашло за деревья.
СÄТЬТЬÄ sӓťťӓ гл.
Лӱкӛм, мӛннӛ номлы, Йӛм кӧткӛн мӓнт тулӽән. Юхә потәӽвәлт, мӫӽӫли-ӄәм кӛл, Ватнә сӓтьвӛл, ӛӈки кӛл. Тропинка моя, помнит меня. Добрые руки вели меня в даль. Деревья скрипели, о чём-то [пели] (букв.: что-то виднеется), Ветром доносится [голос твой] – мама [видна].
СÄӇКИЙƏ̈КИ sӓŋkijӛki нар.
Сӱӈкӧӽ ӄонәӄы, сӓӈкийӛки – лӫӽ, Лилӛки пӓни вәлвәл – лӫӽ. [Как] от солнца тепло, светло ‒ [это] она, Жива и жизни полна – она.
СÄӼƏ̈Н sӓγӛn посл.

Йӫӽ сӓӽӛн лув йуӽ вертӓ мӛнӽӛн. Отец с сыном поехали делать заготовку из дерева для весла.; Иттӛн, ӄунтә ӓнисӓӽӛн вәләнә әлалӽән, Люська кимтӛкӛ вәялы, Галина лӫӽӓ ӛй кӧл атӄал, көлтәӽ ӛԓԓӛ нӛӈӓлит йома мӛнвӛлт, йом йӛмӛӽ йӛс. Вечером, когда сёстры лежали в постели, и Люська уже засыпала, Галина доверила ей секрет, что завтра старшие девчонки идут по черёмуху, она уже поспела.

СÄӼԒƏ̈К sӓχḷӛk прил.
Эвӛстӛ сӓӽԓӛк ԓилвӛснӓ лӓлвӛл, сӱӈкнӛ ӄонʼӽәлтәӽәлмын амәсвәл, ԓәваньтит ӄовәԓьтәӽәлвәл. Вдыхала чистый ароматный воздух, грелась на солнышке, любовалась бабочками, перелетающими с цветка на цветок.
СƏ̈ЉÄ / СƏ̈ЛЬÄ sӛľӓ сущ.
Сӛљӓ панканә. Порох в банке.
СƏ̈М Сӛм сущ.
Сӛмӓм. Сердце=моё. Сӛмӓм лулпәнывәл. А сердце поёт.
СƏ̈М ÄТМƏ̈Ӽ ЙƏ̈ТÄ sӛm ӓtmӛχ jӛtӓ гл.
Cӛм äтмӛӽ йӛтӓ Ӛсипӛ сӛмäм äтмӛх йӛвӛл. Сразу на сердце становится грустно.
СƏ̈МƏ̈Ӈ sӛmӛŋ прил.
Сӛмӛӈ ӄәсы вәлвәл. Cмелый человек. Әтил вӧкӛӈ, сӛмӛӈ ՙОтец его сильный, смелыйʼ. Живет смелый человек. Сӛмӛӈ ӄәсы вәлвәл.
СƏ̈РНÄӇ sӛrnӓŋ прил.
Äним мӓнт сӛрнӓӊ луйвəхə майəлхас. Сестра подарила мне золотое кольцо. Информант: Каткалева Раиса Федоровна; 12.03.1967 г.р.; с. Корлики.
СƏЛАТА sәlata гл.
Ӄат йир пӓни ӄат көрә сәрняӈа сәлавәл. Стены и потолки сверкают золотом.
СƏЛКОВ sәlkov сущ.
Қылӽалим сәлковә мӛсим. Я внуку дал рубль.
СƏЛНАЛƏӼ sәlnalәꭓ прил.
Ими сәлналәӽ ҷоӽ кӧӽӛртӛс. Бабушка сварила пресную кашу.
СƏЛНАТƏТА sәlnatәta гл.
Ӄул сәлнатәләм. Солю рыбу.
СƏЛНАӇ səlnаŋ прил.
соленый
СƏМТƏ sәmtә нар.
Я ему в глаза сказала. Мӓ лӫӽӓ сəмтə атсәм.
СƏӼЫ sәγǐ посл.
Лӫӽ йӛӈк ӄанәӈ сәӽы кӛсилвӛл. Он по побережью бегает. Ӄунтә Сӱӈк кӧт ӓрки, ӛӈким кӧл сәӽы, тю Сӱӈк ньәӈәӄыит мӛӽ ӛлнӛӈӓ мӛӈнӓ йәӈӄатә йӫсәт. Если же лучей много, значит, по словам мамы, это дети Солнца пришли на землю поиграть с нами, со своими ровесниками. Тьәӽәл мӫӽи пуӽǝл руть сәӽы нэмǝл Чехломей. Тяхал мухи деревня по-русски называется Чехломей.