Корлики
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| ПӦКИ | pӧki | сущ. |
Ӄол оӽтынә пӧкит энӛмпӛлт. На ели растут шишки. Ԓӓӈкит, сой варвалит, кӫтьӛркит пӧкит пӓни наӽәрт пырнә суӽмалитәла ӓллӛлӓл. Белки, серые ронжи, бурундуки сосновые, еловые шишки и кедровые орехи затем таскают в гнёзда и потайные норки.
|
|
| ПОН | pɔn | сущ. |
Музейнǝ ӄәнтǝӽ йаӽ тәйата отәт, ӄул-вайәӽ велтӛ отәт, вӓрӛт-понǝт, рытǝт-ликрӛт вәԓвәлт. В музее есть хантыйские предметы одежды, предметы промысла, ловушки-гимги (морды), средства передвижения лодки-нарты.
Тиминт йӛм ӄәсы. Такой хороший человек.
|
|
| ПОРƏС | porəs | сущ. |
Ӛӆӆӛ порəс. Большая свинья.
|
|
| ПОРƏС МОӃ | pɔrәs mɔk͔ | сущ. |
Порəс моӄ ӫкӫмə̈ки. Поросёнок маленький.
|
|
| ПОСƏНТƏТА | posәntәta | гл. |
Нӛӈи посәнтәвәл. Девушка стирает.
|
|
| ПОСТА | posta | гл. |
Мес поста. Подоить корову.
|
|
| ПОҶ | poҷ | сущ. |
Пәҷам мой затылок. Пәҷам ӄӛҷӓки. Затылок болит.
|
|
| ПӦӇК | pöŋk | сущ. |
Пöӈкӓм кӛӌӓӽ йӛс. У меня заболел зуб.
|
|
| ПӦӇКЛƏ̈Ӽ | pӧŋlӛχ | прил. |
Пӧӈкԓӛӽ веԓӓ. Беззубый ребенок. Пӧӈлӛӽ пәӽали. Беззубый мальчик.
|
|
| ПӦӼƏ̈ЛТÄ | pӧӽӛltӓ | гл. |
Пə̈ӽлä. Купайся. Мä пӧӽӛллӛм. Я купаюсь.
|
|
| ПӦӼƏ̈ЛТƏ̈ ӃАТ | pӧχӛltӛ k͔at | сущ. |
Улы, ньӛӈӓлит, ӄөләпа мӛнлӫӽ? ‒ Нинканә пырымсы. ‒ Йиӽәлпа? Ос рыбзаводский пӧӽӛлтӛ ӄат мөӽӛлнӛ (мәӽәл вокруг)? ‒ Ну, что, девки, куда пойдём? ‒ спросила Нинка. ‒ За ручей или вокруг рыбозаводской бани?
|
|
| ПӦӼƏ̈РТ | pӧӽӛrt | сущ. |
Пӧӽӛрт ӄат Бревенчатый дом. Әпым ӛӈкимнӓти пӧӽӛрт [пӧӽӛр] ӄат верӽӓлӽӛн. Отец с матерью бревенчатый дом построили.
|
|
| ПӦӼЙƏИПƏ̈Т | pӧχjipӛt | вводн. сл. |
Ӓй ӄу тюты йӛӽиӽӛн ӄаӄалилпӓ: «Йоӽәлт пӓни пӧӽйипӛт верлӛмӛн.» Парень сказал младшему брату (так): «Луки и стрелы [давай] сделаем.»
|
|
| ПОԒТƏ̈Ӈ | poḷtӛŋ | прил. |
Ими поӆтәӊ неӽы кӧӽӛртӛс. Бабушка сварила жирное мясо.
|
|
| ПӰКИНИ | pӱkiṇi | сущ. |
Пӱкиниӈӛт. Зайцы. Пӱкиниӈим. Мой заяц. Лөӈән пӱкини сөӽәл сой ӄөрасәвәки, пäни тӛлӛӽин нäӽийӛки виӆӆä ҷоӽәт.
|
|
| ПӰКИНИ МОӃ | pӱkińi mɔk͔ | сущ. |
Пӱкини моӄ кӛл. Виден зайчонок.
|
|
| ПУЛ / ПУԒ | puḷ | сущ. |
Пӛсӓн оӽтынә ньӓмӛк ньань пул әлавәл. На столе мягкий кусок хлеба лежит.
|
|
| ПУН | pun | сущ. | Пӱкини лөӈән пунәл пӛӽтӛки, тӛлӽин ос нӓӽийӛки. У зайца летом мех темный, а зимой белый. Кӫрӽәл пунәӈәки пӓни пунләл пәнсытәӈәки, уӽәл ӛԓԓӛки. Её лапы=дв. мохнатые и покрыта перьями, голова огромная.; Ма хуй ăӈкємəн пунəн вєрԓайəм. ‘У меня нет матери жилы плести.’ |
|
| ПУНƏӇ | punәŋ | прил. | Лӓӈки пунәӈ лӛӽ тәявәл. У белки пушистый хвост. Ӧӽӓлинә сӱкәӈ пунәӈ мӱԓ. У девочки красивая меховая шапка. Пунәӈ моләвсы. Меховая верхняя мужская одежда (гусь).; Пунәӈ лӫк. Мохнатый глухарь. |
|
| ПУНƏӇƏКИ | punәŋәki | прил. |
Кӫрӽәл пунәӈәки пӓни пунләл пәнсытәӈәки, уӽәл ӛԓԓӛки. Её лапы=дв. мохнатые и покрыта перьями, голова огромная.
|
|
| ПУНЬТЬƏӼ | puńťәχ | сущ. |
Кӧлӛӽӛл пуньтьәӽ пӛӽтӛки. Подол женской меховой шубы черный.
Галька, а Галька, ‒ ӓнил ернас пунь(ть)ӽөӽ тӓлилӛмин пырылтә, ‒ нӫӈӛн ӛӈкимӓ атӄасы? ‒ Галька, а Галька, ‒ дёргая сестру за подол платья, спросила, ‒ ты маме сказала?
|
|
| ПӰТЬКÄЛИ | pӱtʼkali | сущ. |
Пӱтькӓлит. Птички.
|
|
| ПӰТЬКИ | pӱťki | сущ. |
Йӛм пӱтькäлит, йӛмӛ лулпәнывәлт. Хорошие птички, хорошо поют.
|
|
| ПӰТЬКИ МОРƏӃ | pӱťki morәk͔ | сущ. |
Малина хорошо растет. Пӱтьки морәӄ йӛмӛки энӛмпӛл.
|
|
| ПӰТЬКИ МОӃАЛИ | püťki mok͔ali | сущ. |
Вӓсӛӽ пӱтьки моӄалит туӽал. Утка вела птенчиков.
|