Корлики
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| ӃӨЛӨПА-ӃƏМ | ḳөlөpa-ḳәm | нар. |
Ӄөлөпа-ӄәм мӛнтӛ ӄәсы. Человек куда-то идет.
|
|
| ӃӨНЬƏМТƏТА | k͔өńәmtәta | гл. |
Мӓннӛ семӛӽлӓм ӄөньәмтәсаӽән. Я зажмуриваю глаза.
|
|
| ӃӨРАӇ | k͔өraŋ | прил. |
Ӄөраӈ кирив. Крытая лодка.
|
|
| ӃӨРТА | k͔ǒrta | гл. |
Төнтәӽ ӄөртә мӛнлӛм. Иду обдирать бересту.
|
|
| ӃӨԒЫ | k͔ǒḷǐ | сущ. |
Имим сӱккәӈ пунәӈ опат йанӽас: мәԓти, кӧԓӛӽ, ӄөԓы, пас, кӧвӛлли нир. Бабушка сшила красивую меховую одежду: малицу, шубу, кисы, рукавицы, кисы, сшитые из шкурок голени оленя или лося.
|
|
| Ө̆КӪМƏ̈КИ | Ө̆kӪmƏ̈ki | прил. |
Нина ӪкӪмƏ̈ки. Нина маленькая.
|
|
| ӨКӨМ ЛОЙ / ВИНТЬÄӇИ ЛОЙ | vinťӓŋǐ loj | сущ. |
Мä өкөм лой тəйалəм. У меня есть мизинец. Өкөм луйэм кə̈ҷə̈ки. Мой мизинец болит. Прасина Е.Гр. Өкөм винтьӓӈи лой. Малюсенький мизинец.
|
|
| ӪКӪМƏ̈КИ | ӫkӫmӛki | прил. |
Нӫӈ әсӓ-йӛӽсӓн ӫкӫмӛки, ӛԓԓӛки? У тебя семья большая, маленькая? Ӓним пәӽәл ӫкӫмӛки. Старшей сестры сын маленький.
|
|
| ӨЛТÄ | өltӓ | гл. |
Кӧр өлвӛл. Печь затапливает.
|
|
| ӪЛТÄ | ӫltӓ | гл. |
) Ӫли. Зажги огонь
|
|
| ӨӼ | өӽ | сущ. | Ма уӽәм ӄӑтәԓнә ӄоҷәмԓи Солнце мне голову нагревает;Тьә ики уӽәԓ калэк сө̆ӽ иты йǝӽ У этого мужчины голова стала, как шкура у чайки; Каҷǝӈ ӄө тө̆рǝм ӄотнǝ пайǝксǝтаԓнә, өӽ пӑнәԓ Каждый человек, когда молится в церкви, склоняет голову. Ма уӽǝм йǝӈк ө̆нта пуԓэм, ӄөть ҷиӄнәм Я голову засунула под воду, чуть не задохнулась.; Йоӽән өӽ. Течение реки. |
|
| ӨӼАТА | өχata | гл. |
Йыӽәл өӽвәл. Речка течет. 6. Мәӈ мӛӽӫӽнӛ тьи йоӽәнʼ коӽат [ыллә] өӽавәлт (ӫӽавәлт): Äс йоӽәӈ, Ӄәтањ äс, Вәӽ йоӽәнʼ, Өӽәӈ йоӽәнʼ, Асәспа, Пиӈ йохәнʼ. В нашем округе такие длинные реки текут: Обь, Иртыш, Вах, Аган, Сосьва, Пим.
|
|
| ԒÄНТ / ЛÄНТ | lӓnt | сущ. | Ӛӊким ӆӓнтнӓ кӧӽӛрьйӛӊк кӧӽӛртӛс. Мама сварила суп с лапшой. ԒÄнт сэм крупинка, лоӽ ӆӓнт овёс. вэли ԓäнт олений мох. Вэлит вэли ԓäнт, йэй, әӽсәԓ ливäт. Олени питаются ягелем, мхом, грибами.; Кӫрӛӈ вайӽəт ньӫӽӄәҷ, лäнт, йэй, әӽсәԓ лиӽвӛлт. Лоси едят лосиный мох, ягель, мох, грибы. |
|
| ԒƏВƏТЬ / ЛƏВƏТЬ | ḷәvәť | сущ. |
Ԓәвәть лӧӽмӓти, кэлӓӈки мӛӽ элнӛӈ ҷӛкӛ питкӛл. Когда дождь прошел, на земле очень мокро стало.
|
|
| ԒƏТЫӃЫНТА /ЛӨТЫӃЫНТА | łәtĭḳĭnta | гл. |
Ими пӫӽив ԓәтыӄынтәс. У бабушки вывихнулось бедро.
|
|
| ԒƏӇӃАТА | λәŋkata | гл. |
Люська патсы, пестӓӽ ԓӧк сәӽы ҷывпа нухпа кӓсӛс.
Люська замёрзла и быстро побежала по дороге вверх в гору.Мӛрӛм ӛнтӛ ёӽпа, кәрәнә ԓәӈӄатал тәӽыяпа. Но не домой, а завернула к своему любимому месту в деревне.
вайӽәт ләӈӄатә ӄәсы чедовек, любящий животных
|
|
| ԒИКƏ̈Р / ЛИКƏ̈Р / ЛИКƏ̈РЬ | likӛr | сущ. |
Нарта для хранения продуктов. Перьт ликӛрь. Прасин А.В.
кӧрӛӽтӛ ликӛр телега Лөӈән рытна йӛлилӛӽӓлт, тӛлӽин ос велиӈликӛрьнӓ. Летом ездят на лодках, зимой ‒ на оленьих упряжках. Ваховский д. Прасина Алина
|
|
| ԒИП | ʌіp | сущ. |
Ԓип – тит пәйлаӈәӈ вайәӽ. Стриж – это птица.
|
|
| ԒИС / ЛИС | łis | сущ. |
Ԓис пӱкиниӈийа амәста. Поставить петлю на зайца.
Лис верси. Силок сделан.
|
|
| ԒОПЫ ҶОВ | ḷopǐ čov | сущ. |
Йӛлӛв ԓёпы ҷов. Новая куртка.
|
|
| ԒӦӼƏТÄ | ḷöӽӛtӓ | гл. |
Ԓӧӽӛтӓ ӛнтӛ масвəл. Ругаться нельзя.
|
|
| ԒӰӇКВƏ̈ | ḷüŋvӛ | сущ. |
Ӛӆӆӛ ӆӱӊвӛ. Большое одеяло.
|
|
| ԒУӼМƏӇӃƏ | ḷuӽməŋk͔ə | нар. |
Пəхали ӆуꭕмəӊқə төӆөꭕвəл. Мальчик мило говорит.
|
|
| ԒЫВƏТ / ЛЫВƏТ | ḷǐvәt | сущ. |
Ԓывтәт листья. Ватнә юӽ ԓывтәт сӫӽмӛтӛтоӽ, пайтоӽ, сыӽәлтәтоӽ ыл тәӽалатәт. Ветер срывает листья с берёзок, осин и тальников.
|
|
| ԒЫСӃƏТА | ḷǐsk͔әta | гл. |
Вӛртӛ улсэм т'и ԓысӄа, т'и ԓысӄа, ӛйлӓнӛ лопәӄынтәӽал. Ягодка-клюквинка так смеялась, так смеялась, вдруг лопнула.
|