Корлики
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| ҶÄЙ ПУТ | čӓj put | сущ. |
Ҷӓй путам нор ӛнтӛ таявәл. У чайника ручки (дужки) нет.
|
|
| ҶÄӼИЙИЛТÄ | čӓγǐjiltӓ | гл. |
Отлөӽ ҷӓӽийиллӫӽ пӓни вӓн пуӽәлапа мӛнлӫӽ йаӽапа. Вещи свои соберем, сложим и в ближайшую деревню пойдем к людям.
|
|
| ҶÄӼИЛӼÄ | čӓγǐllӫγ | гл. |
Отлөӽ ҷӓӽиллӫӽ пӓни вӓн пуӽәлапа мӛнлӫӽ йаӽапа. Вещи свои соберем, сложим и в ближайшую деревню пойдем к людям.
|
|
| ҶÄӼИТÄ | čӓχitӓ | сущ. |
Ньӛӈиӄыинә наӽәрт ӄырӽа ҷӓӽилӓтә. Дети собирают (букв.: детьми собираются) кедровые шишки в мешки. Йом ҷäӽилӫӽ. Черёмуху наберём.
|
|
| ҶÄӼИТƏ̈ | čӓχǐtӛ | гл. |
Әӽсәԓ ҷӓӽитӛ лӓт, Люськанә ӓрки вер. Грибная пора в самом разгаре (Время собирать грибы), У Люськи было полно дел.
|
|
| ҶƏ̈КƏ̈ | čӛkӛ | нар. | Кӧмӛн ҷӛкӛ ӛтьӛӽӛки. На улице очень морозно. Уӽəл ыл əсəлмин, лӫӽӛн мӓнт ӄолəнтəвəл, сӱӈк лимӛ виньмӛӆ ос виӆӆӓ ҷӛкӛ пӛӽтӓӽ кӛлӛс. Он слушает (меня), опустив голову, и его смуглое сухощавое лицо кажется словно еще темнее (букв.: очень темным).; Ҷуӽы ҷӛкӛ тьӛԓӛӽтӛс. Гром сильно гремел. |
|
| ҶАНҶ | čaṇč | сущ. | Мӓ ҷин’ҷӛм Моё колено.; Я ударила колено об дверь Ма ҷинҷәм өвпийа воққәмтэм; Береги колено ҷанҷ нувәтмин тӑйэ. стр. 47 |
|
| ҶАТҶА | čаtča | гл. |
Ҷыҷы. Мети, подмети. Ҷохəт төхы ҷаҷсым. Вымел снег.
|
|
| ҶИМƏЛ ВƏЛƏӇ | čǐmәlvәlәŋ | нар. |
Лӫӽтил ос мӓнт чимəлвəлəӈ пырывəл, мөӽолəӈ йӛлӛв тəӽыт мӛӈ вəлтоӽ мӛӽнӛ пӓни странанə йӛвӛлт. Однако часто переспрашивает, особенно интересуется нашей новой жизнью, теми изменениями, которые происходят в стране, в округе (букв. какие новые изменения (букв.: места) в крае и стране, в котором мы живем, делаются).
|
|
| ҶИНҶÄККƏ̈ | čiṇčӓkkӛ | сущ. |
Ҷиӈҷӓккӛ ымлəс, уӽəл лепəӄӄə ыл ӛсӛлмин. Она стала на колени, ещё ниже склонив голову.
|
|
| ҶӦКИН | čokin | нар. |
Люська ҷӧкин лӛӽ чӫнʼҷӛтӛлнӛ мӛнвӛл. Люська едва за ними поспевала.
|
|
| ҶОКИН | čоkin | нар. |
Лӫк ҷокин тоӽы лӓт моҷә лилӛӈкӛ ӄытьӄал. Лук с трудом до весны выжил. Учебник 2 кл. с. 91
|
|
| ҶОНҶƏ̈Ӽ / ҶОНҶƏӼ | čоṇčӛγ | сущ. |
Вӓн ҷонʼҷӛӽ. Короткая веревка. вäньть ҷонҷəӽ. Тонкая веревка.
|
|
| ҶОӼƏТ | čoχәt | сущ. |
Ҷоӽәт ньӓмӛкӛки. Снег мягкий. 2) Нӓӽи йӛвӛӽ ҷоӽәт оӽтынә ӛнтӛ вута. Белую сову не видно на снегу. 2) Сигильетов Виталий
Ҷоӽта ыл ләӈамын лöӈкрийа йӛлилӛвӛл. Сова прячется в снегу и ловит мышей. Сигильетов Виталий
|
|
| ҶОӼТЫ ПÄЙ | čɔχtǐ pӓj | сущ. |
Онʼҷәӽ тӫйӧӽ ҷоӽты пӓй ыл кӧрӽӛс. С вершины сосны снег (букв.: куча снега) упал.
|
|
| ҶОӼЫЛТА | čоꭓыlta | гл. |
ҷоӽылта Тихо свистеть.
|
|
| ҶОӼЫМƏТА | чoγǐmәta | гл. |
Т'у пырнә ос ӄәсы ӌоӽымәс вӧккәӈкӛ. И после этого опять человек свистнул сильнее.
|
|
| ҶОӼЫМТА | Ҷoγǐmta | гл. |
Ҷуӽма. Свистни. Ӄотл йор лӓтӓ йӛс, ӛйлӓнӛ ӄәсы ӌоӽымәс. Настал полдень (букв.: настало время полдня), и вот человек просвистел.
|
|
| ҶӰН ԒАТ | čӱņ λat | сущ. |
12. Тю йӛӈӄатал тәӽынә пӓни ҷӱнʼԓат кӧтнӛ мӛӽ пӓй, төт энӛмпӛлт сӱккӛӈ этят. Между площадкой, где она играла и небольшим не топким болотцем лежала лужайка, там росли красивые цветы.
|
|
| ҶУӼЫ | čuχǐ | сущ. |
1) Ӓлӛӈ сӱӈк кӛлӓӽӛн, мӛрӛм мәрам пам пӓни йӛӈк ԓатәт ԓӫкнӛ, мяти йөӽән ҷуӽы вәлӽас.
Утро было солнечным (букв.: утром солнце светило), и только мокрая трава да лужи на дороге напоминали о ночной грозе.
|
|
| ҶЫВ | čǐw | сущ. |
Люська патсы, пестӓӽ ԓӧк сәӽы ҷывпа нухпа кӓсӛс.
Люська замёрзла и быстро побежала по дороге в гору.
|
|
| ҶЫМƏЛ | čǐmәl | нар. |
Ҷымәл вәлма, ӄойы-ӄәм лулпәнәӄәтәӽал. Немного погодя, кто-то запел.
|
|
| ҶЫМЛАЛИ | Čǐmlali | нар. |
Лӫӽ ҷымлали отьлиләс пӓни лӧӽӛтӛястӛ, йӛӈкнӛ йӛмӛ отьәӄәтәс. Она немного поплавала и заметила, что держаться на воде стало легче (букв.: в воде хорошо начала плыть).
|
|
| ҶӪНҶ | čӫņč | сущ. |
Ҷӫңҷнӛ ӄынт туләм. На спине несу кузов.
Люська ҷӧкин лӛӽ чӫнʼҷӛтӛлнӛ мӛнвӛл. Люська едва за ними за их спинами поспевала.
|
|
| ҶӪТҶÄ | čӫтčӓ | гл. |
Мӛтӓлитӛ мӓнт ҷӫҷӓ. Подай, протяни мне что-нибудь. Ньӛӈиӄыит пӓйнӓти илӛн лаԓӽалт, лӧӽӛтәяӽалт пӓни йӓркӓ лӛӽӓ ҷӧҷвӛлт. Дети стайкой стояли в стороне, наблюдали или подавали мяч
|