Ларьяк
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| ВАЙӼƏЛТА ВЕР | wajχәlta wer | сущ. |
Вайӽылта верлам. Моя охотничьи дела.
|
|
| ВАНЬТƏӃƏТƏТА /ВАНЬТЬƏӃƏТƏТА | wańtәk͔әtәta | гл. |
Кӓҷӛӈ ӄәсы лӫӽтилӓ мустәм юх кӓсӛс, пӓни йом ваньтəӄәтәсәт. Каждый нашёл себе облюбованное дерево и начали собирать черёмуху.
Йаӽ ул ваньтьәӄәтәсәт. Люди ягоды начали, принялись собирать.
|
|
| ВАНЬТЬТЬА / ВАНЬТЬТА | vańťta | гл. |
1. Ул ваньтьлөӽ! Мы собираем ягоды.
2. Женщина собирает ягоду. Ни ул ваньвәл.
|
|
| ВАНӃОТЛ | vank͔ɔtl | сущ. |
Ванӄотл вəлӽас. Суббота была.
|
|
| ВАРƏВ | vаrǝv | сущ. |
Варǝв юх охтынə амəсвəл. Ронжа сидит на дереве.
|
|
| ВАРЫ | varǐ | сущ. |
Варынә пәқы кӓссӛтӛ. Варвара нашла куклу.
|
|
| ВАТ | vat | сущ. |
Ватнә юӽ ԓывтәт ыл тәӽалатәт. Ветром срываются листья деревьев.
|
|
| ВАТƏМ | vatәm | прил. |
Ватәм вӓнӛм. Загорелое лицо.
|
|
| ВАТƏӇ | ваtəŋ | прил. |
Ватəӈ ӄотəл. Ветреный день.
|
|
| ВАТЛƏӃƏТА | watlәčӛta | гл. |
Ват ватләӄәвәл. Ветер начал дуть.
|
|
| ВАТЛƏӼ | vatlәꭓ | прил. |
Ватләӽ ӄотәл. Безветренная погода.
|
|
| ВАТЛЫТА | vatlǐta | гл. |
Пӓ ӄотәл ватлыләвәл. В иные дни налетает ветер (подует).
|
|
| ВАТТА | watta | гл. |
Тю тәӽынә кӧйӈи пӛ ӄытьәл (ӄытӛԓь) ‒ йоӽнʼөӽ вут=л=аӽән, улт пә ӛԓԓӛ семпӛвӛкия. Там и комара меньше ‒ с реки дует, и ягода крупней.
|
|
| ВАҶ | wač | сущ. | Ваҷӄән. Два города. Ə̈ԓԓə̈ ваҷ. Большой город.; Йəԓəп йӓрнасǝм ваҷ, мантэма əнтə љитьаԓəԓ. Новая рубашка узкая, мне не подходит. |
|
| ВАӃƏЛТА / ВАӃƏЛТТА | vak͔әlta | гл. |
Ики рыт юх вақәлтәс. Дед обтесал заготовку обласа. Рыт ваӄәлвәл. Обтёсывает лодку. Тешет. Прасина Е.Гр.
|
|
| ВАӃƏНТТА / ВАӃƏНТА | vak͔әnta | гл. |
Йуӽ ваӄəнта. Дерево обтёсывай.
|
|
| ВАӼƏЛТА | vaχәlta | гл. |
Выӽла. Слезай, спускайся
|
|
| ВАӼТА | vaχta | гл. | vaχta Ӄул выӽа. Рыбу попроси.; Нӫӈ ӛӈкин мӫӽисәӽы ваӽлы? Как зовут твою маму? Минт майəлтə вахвəл. Нас в гости зовет.; Пэрт / перт ваӽвəл. Доску обтесывает. |
|
| ВЕЙ / ВЭЙ | wej | сущ. |
Нӫӈ ос лувән вэй мӛӽӓ т'и лэра вӓн'т'ӛӽ вэрлин тим л'ӓл'ӛӈ-кӫлӛӈ новәнә? А ты черен своего весла почему тонким делаешь в это военное беспокойное время?
|
|
| ВЕЛИ | weľi | сущ. |
Велиχӛн. Два оленя. Велит олени. Вели ӛԓԓӛ әӈәт тәявәл. У оленя большие рога. Велим. Мой олень. Нӛӈ велитӛн. Ваш (мн.) олень.
|
|
| ВЕЛИ ЛЕККƏ̈Р | weli lekkӛr | сущ. |
Вели леккӛр мӛӈ ӛнтӛ тәялөӽ. У нас нет ветеринара.
|
|
| ВЕЛТÄ / ВЭЛТÄ | weltӓ | гл. |
Вайәӽ велтӛ ӄу лӓӈки пӓни воӄы велвӛл. Охотник добывает белку и лису.
Мӓ вӓрнӛ ӛԓԓӛ сарт велӽӓсӛм. Я в запоре большую щуку добыл.
|
|
| ВЕР / ВЭР | wer | сущ. |
Миша мӓнӓ йӛм вер верӛс. Миша мне хорошее дело сделал.
|
|
| ВЕРƏ̈МТÄ | verӛmtӓ | гл. |
Ими қотяӆқы верӛмтӛс. Бабушка из бересты сделала тарелку.
|
|
| ВЕРƏ̈ӼСƏ̈ӼƏ̈ԒТА | verӛꭓsӛꭓӛḷtӓ | гл. |
Мӓ верӛӽсӛӽӛӆсӛм. Я оделась.
|