Ларьяк
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| ВЕРƏ̈ӼТƏ̈ТÄ | verӛꭓtӛtӓ | гл. |
Кӫсьмӓн мӓннӛ верӛӽтӛси. Я разбудила Кузьму
|
|
| ВЕРВƏ̈С / ВЭРВƏ̈С | vervӛs | сущ. |
Мӓ йӛм вервӛс тӛялӛм. У меня хорошая работа.
|
|
| ВЕРМИН / ВЭРМИН | wermin | гл. |
Ӛйнӓм отлын вэрмин пырнә, ӛӈкитӛн линӓ тюты йӛӽиӽӛн: «Ит мӛнитӛн!» Когда (букв.: после, (когда) всё (то, что хотели) (букв.: эти вещи) сделали (букв.: сделав), мать им так говорит: «Теперь идите!»
|
|
| ВЕРТÄ / ВЭРТÄ | WЕRТÄ | гл. |
Нӫӈ ӛԓԓӛ тӫӽӛ вӛрӓ. Ты большой костер разведи. Мөхули вервə̈л? Что он/она делает?
Әпым ӛӈкимнӓти пӧӽӛрт [пӧӽӛр] ӄат верӽӓлӽӛн. Отец с матерью бревенчатый дом построили.
Мөхули нӫӈ верӽäсə̈н? Что ты делал? Вертӓ Йоӽәлт пӓни пӧӽйипӛт верлӛмӛн. Луки сделаем=мы двое.
Мөхули ə̈ӈкин пäни äнин верӽäскə̈н? Что твои мама и старшая сестра делали?
Мӓнт ӄолəнтəмын, Пӓтӛр ӓйлӛх-кӧллӛӽ амəсвəл, мӛрӛм пӓлӓннӛ мӓнт пырымпəл: «Ти мӛӈ рəӽам ӄəсуӽ, мөӽусəӽы ит вəлвəл, ньӛӈиӄыиллə мөӽули вервӛлт?» Слушая мои рассказы (букв.: меня), Петро сидит молча, только изредка спросит (меня): «Этот наш дальний родственник, как-то он сейчас живет, чем занимаются его дети?» Прасина С.Ф. Ӄəнтəх ики эрӛхлилтӛ ясəӈ Рассказы старого ханты.
|
|
| ВЕТ /ВЭТ | wet | числ. |
Мӓ әсӓ-йӛӽсӓмнӛ вет ӄәсы. В моей семье пять человек. Лонты пәрә вэтӛтӛл ӓрӛӽпӓ лӛӽӛлсӛт. Стая гусей разлетелась по пяти.
|
|
| ВИКИНТƏ̈Ӽ | vikintӛꭓ | сущ. |
Ӛӊким викинтӛӽӧӽ нир вейӽӛн янтӛс. Мама из сукна сшила голенища для ныриков.
|
|
| ВИЛЛÄ | wiḷḷӓ | част. | Уӽəл ыл əсəлмин, лӫӽӛн мӓнт ӄолəнтəвəл, сӱӈк лимӛ виньмӛӆ ос виӆӆӓ ҷӛкӛ пӛӽтӓӽ кӛлӛс. Он слушает, опустив голову, и его смуглое сухощавое лицо словно кажется еще темнее.; Ӫкӫм тәӽтана лула пәнлын, виԓԓӓ кӛнветка. Маленькими кусочками клали в рот, как конфетку. |
|
| ВИНÄВƏ̈Т | vinӓvӛt | прил. |
прил. Нӫӈ винӓвӛт. Ты виноват.
|
|
| ВИНТӦВКÄ | vintӧvkӓ | сущ. |
Винтӧвкӓ тәйавәл. Винтовка есть у него.
|
|
| ВИТРÄ /ВИТƏ̈РÄ | Witrӓ | сущ. |
Витрӓӽӛн два ведра. Железное ведро. Вәӽ витрӓ. Женщина с ведрами идет. Ни витрӓйӽӛннӓ ӄоӽәлвәл. В ведро молоко налили. Витрая мес йӛӈк пәнсәт.
|
|
| ВИԒԒÄ / ВИЛЛÄ | viḷḷӓ | союз | Вӧхӛл ӄөламын амəсвəл, виԓԓӓ воиӽəн пӓни мӓнт ӛнтӛ ӄолвəл. Вид у него усталый, как будто дремлет и не слушает меня.; Лөӈән пӱкини сөӽәл сой ӄөрасәвәки, пäни тӛлӛӽин нäӽийӛки виӆӆä ҷоӽәт. Летом у зайца шкура серая, а зимой – белая, словно снег. |
|
| ВОЙƏМТТА /ВОЙƏМТА | Wojәmtta | гл. |
Тьӧлӛк ӄоләнтәмән, войәмтәм. Слушаю тишину, засыпаю. Прасина М.А. Я слушаю Землю. Вӧхӛл ӄөламын амəсвəл, виԓԓӓ воиӽəн пӓни мӓнт ӛнтӛ ӄолвəл. Вид у него усталый (букв.: сидит, сила его иссякла, закончилась), как будто дремлет (букв. засыпает) и меня не слушает. Прасина С.Ф. Ӄəнтəх ики эрӛхлилтӛ ясəӈ Рассказы старого ханты.
|
|
| ВОЙƏӇ | vojәŋ | прил. |
Войәӈ нянь. Масляный хлеб.
|
|
| ВОЙӇЫЛТА | voiŋыlta | гл. |
Ики ропылтәмал пырнә, юӽ сӫӊк сӓйнӛ войӊыләӊас. Дед после работы, устав, вздремнул под деревом.
|
|
| ВӦКƏ̈Ӈ / ВӦККƏ̈Ӈ | vӧkӛŋ | прил. |
Мӓ әтим охәрәӄы, вӧкӛӈ, сӛмӛӈ ՙМой старший брат высокий, сильный, смелыйʼ.
2. Вӧккə̈ӈ ӄу Сильный мужчина.
|
|
| ВӦККƏӇКƏ̈ | wӧkkәŋkӛ | нар. |
Т'у пырнә ос ӄәсы ӌоӽымәс вӧккәӈкӛ. И после этого опять человек свистнул сильнее.
|
|
| ВОНƏЛ | vɔṇǐḷ | сущ. |
Пӓнтӛм воньәл. Сухая стружка.
|
|
| ВОНЛЫ | vɔṇḷǐ | прил. |
Вонлы / вонԓы пӓй. Куча стружек.
|
|
| ВОНЬ / ВОЊ | vɔń | сущ. |
Вонь ӛнтӛ. Крючка нет.
|
|
| ВОРƏӼ | vɔrәχ | нар. |
Ворәӽ тыӽтәс. Зря говорил.
|
|
| ВОРОНТ | woront | сущ. | Воронтнә ə̈ԓԓə̈ эмтӛр вәлвәл. В тайге есть большое озеро.Сӱккӛӈ воронт. Тайга красива. Әпым воронтпа мӛнӛс. Отец в лес пошел.; Воронт вайӽәт. Дикие животные. |
|
| ВОСТА | wosta | гл. |
Скакать на одной ноге. Ӛй кӫрнӛ воста.
|
|
| ВОСӃƏЛƏТА | wosk͔әlәta | гл. |
Белка с одного дерева на другое дерево скачет. Лӓӈки ӛй йуӽоӽ перӛӽ йуӽа восӄәләс.
|
|
| ВОҶƏӼТА / ВОҶТА | vočәӽta | гл. |
Вары пӛсӓн воҷвəл. Варвара скоблит стол.
|
|
| ВОӃЫ | Wok͔ĭ | сущ. |
Воӄыχән. Две лисы. Воӄыт. Лисы. Воӄы − ҷӛӄӛ выйәӈәӄы. Лиса – очень хитрая. Воӄыл. Его/её лиса.
|