Полноват

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ĀКВ ākw сущ.

1. Акв э̄ква, наӈын нё̄туӈкве? Бабушка, вам помочь?
2. Сӯюр āкв āквув, насати, ōс Мось махумныл ōлы. Наша предок- женщина Суюр эква, оказывается, тоже из рода Мось.; Ōнись аквув мāн палтув хоиглас. Тетя Анисья у нас останавливалась.; (старшая сестра отца или матери, старшая род ственница); Āквум Мēӈкв-я̄ пāвылт ōлыс – Моя тётя жила в деревне Менквья; Āкванум мӯйлуӈкв ёхтысыт – Мои тёти приехали в гости.

ĂКТƏМТТЫ ăktәmttĭ гл.
Ляди ван мăр тєԓаӈ кăт вэтра нохəр ăктəмтəс. Володя быстро собрал два ведра шишек.
ĂМƏРԒƏТЫ ămәrλәtĭ гл.
Ма сємӈəԓам па сєм йиӈкəн ăмəрԓəсыйӈəн. Мои глаза наполнились слезами.
ĂСВЭТА ӑsweta сущ.
Ăсвэтайэн йухԓы ăӈкəрмəс. Света оглянулась назад.
ĂШКОЛА ăškɔla сущ.
Ăшкола ԓуват њаврєм. Ребенок школьного возраста.
ĂӇКƏРТТЫ ăŋkәrttĭ гл.
Ăӈкәртәс ишњєӈ хотәԓ ишњэԓ эвәԓт. Выглянул из окна.
ĀӇКВАТАМ āŋkwatam сущ.
Ювле āӈкватам нэ̄ рагатас. Женщина, взглянувшая назад, упала.
ŌВЫЛТАХТУӇКВЕ ōwәltahtuŋkwe гл.
Ань тай ноябрь э̄тпос ōвылтахтас. Сейчас то, месяц ноябрь начался.
ЄПԒƏӇ εpλəŋ прил.

Муԓсǝр єпԓǝӈ ут ԓєԓ. Что-то вкусное ест.; Щăта вўԓэт єпԓəӈ па сытəӈ њота кăншман па ԓєвман шөшийəԓԓəт. Там ходят олени в поисках вкусной и сытной еды.

ЄПԒƏӇ УТ εpλәŋ ŏt сущ.
Єпԓәӈ ут мăнєм мийаты. Дайте мне соль.
ЄСƏМ εsәm сущ.
Њаврємєм єсәмән мăԓєм. Ребенку дам грудь.
ЄТМƏТЫ εtmətĭ гл.
Йа щи, ин мөнты хөԓǝм хө щи ким єтмǝсǝт ‘Ну, все те трое мужчин выскочили на улицу’.
ЄԒƏМƏТЫ ελәmәtĭ гл.
Мӑрыты пӑԓәӈ єԓəмәԓ. Гроза поднимается.
ЊĂШ ńӑš сущ.
Нўвəт кўтəн пўпи њăшӈəн кӑԓсəӈəн. Среди ветвей виднелись медвежьи лапы.
ЊАЊ КӨР N’an’ kǫr сущ.
Щӑԓта хуԓыйэва мойәӈ мир њањ көр вантэԓ йўпийән єпԓәӈ њањән ԓапәтԓайәт, каврәм лыптәӈ шайән йањщәԓтәԓыйәт па па арсыр ԓєтутән пӑсанэԓ омсәԓԓа. Также всех гостей знакомят с традиционной хантыйской печью – нянь кор, обязательно угощают их горячим хлебом, травяным чаем и свежей брусникой.
ЊАВƏР ńawәr сущ.
Йухан кимԓэн њур њавәр. Возле берега реки пена.
ЊАԒƏМ ńaλəm сущ.

Њаԓмəԓ нух пўвԓǝсы. Язык опух.; Панә тьэнә: тө̆м мӑњэм ӄот турпа тө̆йнам ӓӈкрәмтәм, тьу най њаԓмәԓ [њиԓмәԓ] саӈки вӑӽнам ӑԓә ӄө̆ҷәӽԓәӽ. Но взгляни же: посмотрел я на трубу дома младшего брата, пламя как будто до небес тянется. с. 57 сказки с. х.

ЊОԒ-ЙӨХƏԒ ńɔλ-jǫχәλ сущ.
Оԓӈәԓән имэԓ имийән њоԓән-йөхәԓән ăн вєрԓа. Вначале не делает ему тётя стрелу-лук.
ЊОԒƏӇ-ЙӨХԒƏӇ ńɔλәŋ-jǫχλәŋ прил.
Шовәрлє њоԓәӈ-йөхԓәӈ икєӈән хуща наврәс. Зайчишка упрыгал к мужчинам со стрелами-луками.
ЊУХƏРТЫ ńŏχәrtĭ гл.
Йина щи нохəр йўх кар өхтыйəн йиԓəп њуԓəм кэшийəн њухəрмəман вөс. И правда, на коре кедра был свежий след от ножа.
ЊУХƏС ńŏχәs сущ.
Щăта ванән њухсыйэт па ай вухсарыйэт йунтсәт. Недалеко от берега играли соболята и лисята.
ЊУХИ ńŏχi сущ.
Па щи, ин тăм њухиԓаԓ хуԓыйэва похла орытмаԓ ‘Ну, все, это мясо в кучу стаскал’.
ЊУԒ ВЎС ńŏλ wŭs сущ.
Њуԓ вўсӈǝлам шарǝн пунсǝԓам. В ноздри табак вдохнул (букв.: положил).
ЊЭԒТЫ ńeλtĭ гл.
Ин ԓєтутԓаԓ хуԓыйэва щи њэԓсəԓэ. Всю еду проглотил (сожрал).
ЊӨРƏМ ńɔrәm сущ.
Њорәмән воњщәмут ӑкәтсәв. На болоте ягоды собирали.