Полноват

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ЙЎПИЙƏН júpijәn посл.
Щи йўпийән, ăԓнөмԓа, муԓты вєрәс ‘После этого, наверно, что-то сделал’;
ЙУРƏН jŏrən сущ.

Мўӈ вошэвəн хăнтэт, йурнəт вɵԓԓəт - В нашей деревне ханты, ненцы живут.; Йурəн йасəӈəн путəртты хотлəн? -Умеешь говорить на ненецком языке?

ЙУРƏН ХОП jŏrәn χɔp сущ.
Нохәр йўх эвәԓт ищи йурән хоп вєрԓа. Из кедра тоже делают ненецкую лодку.
ЙУРН ХОТ jŏrn χɔt сущ.
Йурн хотэԓ и пєлəк тумпийəн шăнш вуйаӈ хўԓəӈ пусəԓ увəԓ. За чумом течет рыбная протока.
ЙУХƏТТЫ jŏχətti гл.

Ас тăм пєлǝка йухтǝс, нух єтǝс. На эту сторону реки пришёл, поднялся.; Ас тăм пєлǝка йухтǝс, нух єтǝс ‘На эту сторону реки пришёл, поднялся’.; Кўш омəсԓəм, хуԓна нємхуйат ăн йухтəс. ‘Хоть и жду, еще никто не пришел.’; Ма мєт сыры йухǝтсǝм ‘Я пришел самый первый.’

ЙУХАН jŏχan сущ.
Ма көртєм йухан хөнәӈән омәсәԓ. Моя деревня стоит на берегу реки. Ащєм йухан хонәӈа мӑнәс. Отец ушел на берег реки.
ЙУХАН ХУР ПĂТЫ jŏχan χŏr păti сущ.
Йухан хур пăтыйән хоп єтәс. В дальней части реки у поворота лодка появилась.
ЙУХИ jŏχi нар.

А па, – лупǝԓ, – тăми йа йухи щи оритсэн.
А, вот, – говорит, этого то домой притащил ты.; А па, – лупǝԓ, – тăми йа йухи щи оритсэн
‘А, вот, – говорит, этого то домой притащил ты’.; Йухи ԓуӈтәԓәс нємәԓтыйән ăнт мăсы. домой заходил ничего ему не дали.

ЙУХИ ЙУВƏԒТƏТЫ jŏχi jŏwәλtәti гл.
Йєртэн йухи йувәԓтәԓ. Дождь заливает.
ЙУХИ ԒЄТЫ jŏχi λεtĭ гл.
Ин сортэнән йухи щи ԓэсы. Щука её проглотила.
ЙЭВ jew сущ.
Тăм моњщэн йэвэн оԓәӈән, муй вўрән шăншәԓ питы пăнтәтән тывса. Эта сказка о том, как у окуня черные полоски появились.
ЙЭКƏР jekәr сущ.

Тӑм йэкәрән па воњщԓәв. В этой болотистой местности еще пособираем ягоды.; Вош оԓəӈəн йэкəр сурт вɵԓ. ‘На окраине деревни болото есть.’

ЙЭШАВӨԒ ješawǫλ нар.
Йэшавөԓ сўса щи йиԓ. Скоро наступит осень.
ЙЭԒ ПӨРԒЄМƏТЫ jeλ pǫrλεmәtĭ гл.
Щитəԓəн Хөлəх нємхутащ ăнт лупəс, йэԓ пөрԓємəс. Тогда Ворон ничего не сказал, улетел.
ЙӨХƏРТ jǫχәrt сущ.
Вөн йөшэв йөш йөхәрт тӑйәԓ. У большой дороги есть развилка.
КĂМƏН kămәn нар.
Кăмән, щăха, хуԓыйэва катәԓԓайәв хўԓ вэԓты йохән. Вдруг, потом, всех нас поймают рыбаки.
КĂСТЫ kăstĭ гл.
Ԓўв войәт пиԓа кăсты вєр тăйәԓ. Он любил соревноваться наперегонки с другими зверями.
КĂТ ЙЭНԒƏП КЭШИ kăt jenλәp keši сущ.
Кăт ‘два’ + йэнԓәп ‘лезвие’ + кэши ‘нож’.
КĂТƏН-КЎТƏН kӑtәn-kŭtәn нар.
Ԓўв њўр кӑтән-кўтән вөԓ. Он находится между двумя состояниями.
КĂԒТ ЙИӇК kӑλt jiŋk сущ.
Кӑԓт йиӈк питәс. Роса выпала.
КĂԒТЫ kăλtĭ гл.
– Ат питԓəт, щирəн воњщəмутəт йăма кăԓты питԓəт. – Пусть падают, тогда ягоды хорошо будет видно.
КĂԒЫ kăλi сущ.
Сємӈəԓ кăԓыйəн єтԓəӈəн.
КĒЛПТĀЛ kēlptāl прил.

Кēлптāл тэ̄нут тыг пунтсумēн. Бескровную еду сюда положили.; Лēккарын аналис мыгнэ мāгыс, ань ам улпыл кēлптāл та патсум. Врачам сдал кровь для анализов теперь видимо я бескровным стал.

КĒЛТУӇКЕ kēltuŋke гл.
Таве кēлтуӈке. Его увидеть.
КĒР-ЛИӇК kēr-liŋk сущ.
Кēр-лиӈк ратыслум. Забил железный гвоздь