Полноват
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| ԒУԒ | łuł | сущ. | Ԓӱв ӄө̆мәтӽи ԓуԓәԓ пунҷԓәтәӽ Он широко открывает рот.; Тум ԓуԓа омса. Сядь на то место.; Камән ԓуԓ. На улице сыро. |
|
| ԒУԒАӇ | λŏλaŋ | сущ. |
Тӑм њаврємэн ԓуԓӈәԓ хуԓна лӑп ӑнт єнмәм. У этого ребенка родничок еще не зарос.
|
|
| ԒУԒТТЫ | λŏλttĭ | гл. |
Еӈк ԓуԓтаԓ. Топит лёд.
|
|
| ԒЫЙТЫ | λĭjtĭ | гл. |
Хўԓєм ԓыйəс. Рыба сгнила.
|
|
| ԒЫПЄӇ УТ | λĭpεŋ ŏt | сущ. |
Вөнта йăӈхԓәм, муԓты ԓыпєӈ ут вєрты йўх вантԓәмән. Схожу в лес, посмотрим дерево для изготовления гроба.
|
|
| ԒЭЩАТТЫ-ПĂРКАТТЫ | λeśatti-părkatti | гл. |
Тови йэӈки өхәԓ ԓэщатты-пăркатты нарєплэӈкєм, сўс йэӈки өхәԓ, ԓоньщи өхәԓ пăркатты нарєплэӈкєм. Выбивалка моя, которой весной ледяную нарту прибираю-отряхиваю, осенью ледяную нарту, снежную нарту отряхиваю.
|
|
| ԒЭЩИТЫЙƏԒТЫ | λeśitĭjәλtĭ | гл. |
Тăԓ вәнта туӈсирăӈа ԓэсятыйԓсўв, – вәнтн вәԓты воит лупсăт. «К зиме хорошо подготовились», – в лесу живущие звери сказали.
|
|
| ԒЭЩТАН (КЭВ) | λeśtan (kew) | сущ. |
Мăта йăм ԓэщтан кэв рăхәс. Какой хороший камень для заточки попался.
|
|
| ԒӨНТ ПЄӇК | λǫnt pεŋk | сущ. |
Ԓөнт ‘белолобый гусь’ + пєӈк ‘зуб’.
|
|
| ԒӨП | λǫp | сущ. |
Төп щи тăм ԓөпийэԓ хăщәс. Только весло осталось.
|
|
| ԒӨП ЙИР | λǫp jir | сущ. |
Ԓөп йирән кўтәртса. Ударили=его краем весла.
|
|
| ԒӨС | λǫs | сущ. |
Ным пєләкән ԓөс, тови йиӈкән вўйман вөԓ. Со стороны реки заливной луг, залит весенними водами.
|