Полноват
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| КЎЛƏП | kŭlәp | сущ. |
Йа, кўләпа йăӈхԓәв. Ну, сходим в клуб.
|
|
| КЎНШПƏӇ ЙЎХ | kŭnšpәŋ jŭχ | сущ. |
Кўншпәӈ йўхэнән вар нампәрԓан нух таԓа. Мусор из снасти вытаскивай орудием.
|
|
| КЎР | kŭr | сущ. |
Ԓўв кўрəԓəн йовəԓ. Он качает ногой; Ин имэԓ кўр йăма йиԓ. Нога этой женщины поправилась; И кўр тăйты. Быстро уйти (букв.: одну ногу иметь) (фразеол.); Кўр паӈəԓ хуԓна њухаԓ. Только умер (букв.: палец ноги еще шевелится) (о несоблюдении траура, о нарушении этических норм); Кўр шөпəн йăӈхəԓ. Пресмыкается (букв.: ходит на согнутых ногах); Кўр вущкəман омəсты. Бездельничать (букв.: сидеть забросив ногу); Кўрԓы лөни. О ребенке, который долго ползает, не встает на ноги; Өхəԓ кўр. Ножка нарты; Пăсан кўр. Ножка стола.
|
|
| КЎР ЙУТ ԒАӇƏԒ | kŭr jŏt λaŋәλ | сущ. |
Кўр йут ԓаӈԓєм хуԓтпєԓа пөрǝнтсєм. Пяткой куда-то наступил.
|
|
| КЎР ШАНШ | kŭr šаnš | сущ. |
Кўр шаншєм хойса. Колено ударил.
|
|
| КЎРƏӇ ВОЙ ИКИ | kŭrәŋ wɔj iki | сущ. |
Кўрәӈ вой икэн аԓәӈ пєԓа кєрԓәс. Созвездие Большой медведицы к утру повернулось.
|
|
| КЎРƏӇ ВОЙ ЙӨХƏԒ | kŭrәŋ wɔj jǫχәλ | сущ. |
Тăм хуты кўрәӈ вой йөхәԓ. Это же самострел на лося.
|
|
| КЎСЫ | kŭsĭ | сущ. |
Пөн сэвты кўсы вєрсәм. Я сделал обруч для морды.
|
|
| КЎТԒƏП | kŭtλәp | сущ. | Ма кўтԓәпа омәссәм. Я сел на середину.; Акэԓ ики йăм пєләк йошән кўтԓǝп ԓўйǝн нуви вух ԓөйǝт тăймаԓ. ‘У дяди на среднем пальце правой руки золотое кольцо имеется’. |
|
| КЎТԒƏП ЙЄРНАС | Kŭtλәp jεrnas | сущ. |
Мєт сыры йєрнас кўтԓәп тӑхи, щӑԓта иԓ тӑхи пөрма ваньщәсԓа.
В начале кроят среднюю часть платья – «кутлуп ернас» («середина платья»).
|
|
| КЭВ | kew | сущ. |
Йухан кимǝԓǝн вөн кэв уԓ. За рекой большой камень лежит.
|
|
| КЭВ НУРƏԒ | kew nŏrәλ | прил. |
Кэв ‘камень’ + нурәԓ ‘мост’.
|
|
| КЭВ ПĂԒ | kew pӑλ | сущ. |
Кӑрәщ кэв пӑԓ. Высокая вершина.
|
|
| КЭВ ПЄЛƏК | kew pεlәk | сущ. |
Вотэв кев пєләк эвәԓт пуԓ. Ветер дует с запада.
|
|
| КЭВ ХОТ | kew χɔt | прил. |
Кэв ‘камень’ + хот ‘дом’.
|
|
| КЭԒЩИ | keλśi | сущ. |
Ԓантәӈ, йиӈкәӈ Ас хуща вөс ай хўԓыйэ, кэԓщи. В богатой, обильной Оби жила маленькая рыбка, сорога.
|
|
| КӨР ԒАӇƏԒ | kǫr λaŋәλ | сущ. |
Көр ‘печь’ + ԓаӈәԓ ‘крыша’.
|
|
| КӨРТЫЙЭ | kǫrtije | сущ. |
Муԓхатәԓ хăтәԓ йăӈхсәт сўс көртэԓа. Вчера ходили мы в осеннее стойбище.
Йӑм көртыйэ. Хорошая деревенька.
|
|
| ЛĂП ЙИРТЫ | lăp jirtĭ | гл. |
Хирәԓ лăп йирсәԓэ. Мешок завязал.
|
|
| ЛĂП ЛАӇКТЫ | lăp laŋktĭ | гл. |
Щăԓта мўв сух йиԓəп ԓоњщəн лăп лаӈкԓəԓԓэ, вөнтəт арсыр войəн тэкнəптəԓԓэ… Затем землю накроет белым снегом, леса наполнит разными зверями…
|
|
| ЛĂП НУРТЫ | lăp nŏrti | гл. |
Хотԓаӈԓән лăп павәртән нурсэв. Крышу прикрыли связанными брёвнами.
|
|
| ЛĂП НЬУХТƏТЫ | lăp ńŏχtәti | гл. |
Көр тўрэн лăп ньухтәсԓэ. Дверную задвижку закрыл.
|
|
| ЛĂП ПЎВƏТТЫ | lăp pŭwәtti | гл. |
Йєрнас вўсэн лăп пўвтэ. Дыру в платье зашей.
|
|
| ЛĂП СӨХТƏТЫ | lăp sǫχtәti | гл. |
Ишньи сухәԓ лăп сөхтәсԓэ. Она затянула на окне занавеску.
|
|
| ЛĂПƏӇ НЬОԒ | lăpәŋ ńɔλ | сущ. |
Щăԓта ин лўкэн сортәԓ лăпәӈ ньоԓән щи йўвәтсәԓэ. Затем глухарь выстрелил в щуку стрелой с зазубринами.
|