Полноват

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ХОП ԒЎӇК χɔp λŭŋk сущ.
Хоп ‘лодка’ + ԓўӈк ‘клин’.
ХОПИЙЭ χɔpije сущ.
Мўӈ хуты карты хопән йăӈхсәв. Мы же на железной лодке ездили. Йўх хопийэ. Деревянная лодочка.
ХОССЫГХАТУӇКВЕ χossǝγχatuŋkwe гл.
Манырсыр ōйка тыт хоссыгхаты, тав улпыл кутьсямыг ōлы? Что за мужчина здесь шатается, наверное, он пьян?
ХОТ ВЎС χɔt wŭs сущ.
Хот вўс төхәрты. Закрыть отверстие дома (обряд после смерти члена семьи).
ХОТ ЙЎХИ ӨХƏԒ χɔt jŭχi ǫχәλ сущ.
Хот йўхи өхԓэн нух кира. Нарты для перевозки чума запряги/
ХОТ СУХИ ӨХƏԒ χɔt sŏχi ǫχәλ сущ.
Хот сухи өхԓэн нух вөшмэ. Нарты грузовые очисти ножом.
ХОТ-ПĂСАН χɔt-păsan сущ.
Хотԓән-пăсанәԓән воньщәмут и сємийэ па ăнтөм. В доме-на столе нет и одной ягодки (фразеол.).
ХОШМƏԒТЫЙƏԒТЫ χɔšmәλtĭjәλtĭ гл.
Лўкԓан ԓєпәс ԓєԓәт па хошмәԓтыйәԓты ԓоњща иԓ ԓўӈԓәт. Глухари едят хвою, чтобы согреться они зарываются под снег.
ХОԒƏП χɔλәp сущ.
Ащєм йэтән ԓор хонәӈа хоԓәп омсәс. ‘Отец вечером на озере поставил сеть’.
ХОԒƏП КЭԒ χɔλәp keλ сущ.
Хоԓәп щурас кэԓєм сөхтәԓєм. Я дёрнул верёвку сети.
ХОԒƏП СЄМ χɔλәp sεm сущ.
Хоԓәп ‘сеть’ + сєм ‘глаз’.
ХОԒПƏӇ χǫλpәŋ прил.
Щăԓта хăнтэт, вантэ, хоԓпәӈа йисәт, хăнтэт хопәӈа йисәт, хўԓ щи вэԓты питсәт. У ханты появились сети, лодки, они стали добывать рыбу.
ХУМƏЛМƏТЫ χŏmәlmәti гл.
Кєпәԓԓаԓ йєрнас иԓ тăхийа хумәлмәсԓэ, щи төсԓэ. Камусы она положила в платье, подогнув край, и понесла.
ХУН χŏn сущ.
Хунәԓ хошмәԓтэ, хошмәԓтэ, мосәӈ щăта ԓыԓәӈ хăннєхө, вой-хўԓ вөԓ, щăта аԓ хăтьԓәт. Живот тоже подсуши, может там живой человек, зверь-рыба, пусть там не останутся.
ХУН ЊИВ χŏn ńiw сущ.
Хун њивэн тохнємǝс. Ты брюхо надорвала.
ХУРАМТЫЙƏԒТЫ χŏramtĭjәλtĭ гл.
Йэԓəн йиԓəп Сўс хурамтыйəԓ… Опять приближается осень.
ХУРАС χŏras сущ.
Хăтԓэв њăԓ пєлəк тăйтаԓ иты, оԓ ищи њăԓ хурас тăйəԓ. У солнца четыре стороны, и у года тоже четыре сезона.
ХУТƏӇ χŏtәŋ сущ.
Ԓыв хутəӈ тўр сыйэԓəн ўвты питсəм. Стала подражать их крику.
ХУТА χŏta нар.
Нӑӈ хута вөсән? Ты где был?
ХЎԒ ЄСƏԒТЫ ХИР χŭλ εsәλti χir сущ.
Хўԓ ‘рыба’ + єсәԓты ‘опустить, опускать’ + хир ‘мешок’.
ХЎԒ ВЭԒТЫ ИКИ χŭλ weλtĭ iki сущ.
Ин сортэн йэщаԓт мăнємәс па хопәԓ хўԓ вэԓты икэԓ пиԓа щи ԓавємәсԓэ. Щука подплыла быстренько и съела рыбака вместе с лодкой.
ХЎԒ НЬĂХƏСТЫ КЭШИ χŭλ ńăχәsti keši сущ.
Хўԓ ‘рыба’ + ньăхәсты ‘очищать рыбу от чешуи’ + кэши ‘нож’.
ХЎԒ СЄӇКТЫ ЙЎХ χŭλ sεŋkti jŭχ сущ.
Хўԓ ‘рыба’ + сєӈкты ‘бить’ + йўх ‘дерево’.
ХЎԒ СУХ χŭλ sŏχ сущ.
1. Эвета па пухӑта ванԓтӑԓум, муй пурмӑс хўԓ сух эвӑԓт вєрты рӑхԓ, щӑԓта щи сух ԓывеԓа тӑнӑԓты мийԓяԓум. ‘Показываю детям, что можно сделать из рыбьей кожи, даю им помять кожу, чтоб научились’. 2. Хўԓ сух эвӑԓт арсыр ут ёнтԓум. ‘Из рыбьей кожи разные вещи изготавливаю’.
ХӨ χǫ сущ.

Йа щи, ин мөнты хөԓǝм хө щи ким єтмǝсǝт ‘Ну, все, те трое мужчин на улицу выскочили’.; Щи йөш хўват мăнты хө муԓты артән,
муԓты тăхийән, мосәӈ сăмәԓ вуԓытты ԓєтәт
пўԓ вөйәтәԓ… ‘По той дороге идущий человек может когда-нибудь где-то пищу найдёт (букв.: в какое-нибудь время)’;; И айԓат хө па хөйǝԓ эвǝԓт ԓов ԓоԓмǝс ‘Один парень крадет у другого парня лошадь.’