Полноват
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| ХӨ ЙЄРНАС | χǫ jεrnas | сущ. |
Хө ‘человек, мужчина’ + йєрнас ‘платье’.
|
|
| ХӨЛƏХ | χǫlәχ | сущ. |
– Вөнтəн вөԓты войəт! – имуԓтыйəн аԓəӈа пирəщ нумсəӈ Хөлəх ўвтəс.
– Лесные звери! – однажды утром закричал старый, умный Ворон.
|
|
| ХӨН | χǫn | нар. |
Нӑӈ χөн сєма питсән? Ты когда родился?
|
|
| ХӨХԒЄМ | χǫχλεm | сущ. |
Сўмәт вўр хўват мăнԓәт, щăта хөхԓєм. Идут по березовой гриве, там жердь для перехода через ручей.
|
|
| ХӨӇТƏӇ ХӨР | χǫŋtәŋ χǫr | сущ. |
Айәԓта мӑна, тӑта хөӈтәӈ хөр. Потихоньку иди, здесь трясина.
|
|
| ХӨӇХƏМТТЫ | χǫŋχәmttĭ | гл. |
Унтəри щи куш њухєӈ-ԓантəӈ вөс, төп ԓўв кєна кўԓ нохəр йўх тыйа хөӈхəмтəс. Хоть Андрей и был плотный, только он легко залез на верхушку дерева.
|
|
| ШĂНШ ПЄЛƏК | šănš pεlәk | сущ. |
Шăнш пєләк ньөрәм йухан. Болотная река со стороны спины.
|
|
| ШĂНШ СОХƏԒ | šănš sɔχәλ | сущ. |
Шăнш сохԓэн хөн лоӈхийәс? Когда раскололась спинка нарты?
|
|
| ШĂӇКƏМТЫ | šăŋkəmtĭ | гл. |
Хўв шөшсǝв па њўр шăӈкǝмсайǝм. Долго шли, вся вспотела.
|
|
| ШАЙ ПЎТ НЬУԒ | šaj pŭt ńŏλ | сущ. |
Шай пўт ‘чайник’ + ньуԓ ‘нос’.
|
|
| ШАЙ ПЎТ ԒЫПИ | šaj pŭt λĭpi | сущ. |
Шай пўт ‘чайник’ + ԓыпи ‘внутренность, внутренняя часть чего-либо’.
|
|
| ШИВ ЙЄРТ | šiw jεrt | сущ. |
Шив йєртән йєртәԓ. Идет моросящий дождь.
|
|
| ШИӇƏШ АӇКƏԒ | šiŋәš aŋkәλ | сущ. |
Шиӈәш ‘нары’ + аӈкәԓ ‘пень, столб’.
|
|
| ШОВƏР СĂХ | šɔwәr săχ | сущ. |
Төрәм ащэн имэԓ пиԓа кўтәӈа йисӈән. Ԓыкащәԓ па имэԓ шовәр сăх мăншәԓԓэ, па супәл ԓоньща щи йиԓ. Отец Торум с женой поссорился. Рассердился и рвёт заячью шубу жены, вот и пошёл мягкий и пушистый снег.
|
|
| ШЎК | šŭk | сущ. |
Көрт эвәԓт ньань шўк ăкәтԓәӈән. От деревни крошки хлеба собирают.
|
|
| ШЎЛЬ ХОТ | šŭλ χɔt | сущ. |
Шўль хот. Хозяйственная постройка из тонких реек.
|
|
| ШӨМԒƏӇ ЙЎХ | šǫmλәŋ jŭχ | сущ. |
Хөԓәм вўрәп шөмԓәӈ йўх (сөх). Палка с тремя рёбрами и насечками (осётр).
|
|
| ШӨХТЫ НЬОԒ | šǫχti ńɔλ | сущ. |
Шөхты ‘свистеть’ + ньоԓ ‘стрела, дробь’.
|
|
| ШӨШИЙƏԒТЫ | šǫšijәλtĭ | гл. |
Вөнтән йăмийэ, йоләх, йăм потәм йиӈки ай йуханыйэ тăйԓәм, щăта хуԓты шөшийәԓԓәм. В лесу хорошо, прохладно, есть речка с прохладной водичкой, лучше там погуляю.
|
|
| ЩĂРТ | śӑrt | сущ. |
Ԓўв щӑрт тӑйәԓ. У него есть сила (шаманская).
|
|
| ЩĂТА | śătа | нар. | Щăта муԓсəр пăԓтап вой ‘Там какой-то страшный зверь’.; Нємəԓт питы вэтра щăта ăнтɵ. ‘Никакого черного ведра там нет.’ |
|
| ЩĂХА | śӑχa | нар. |
Щӑха йухтыԓа. Потом приходи.
|
|
| ЩЄП | śεp | сущ. | Щєпєм вўсəӈ. Карман мой дырявый; Щєп эвәԓт ԓўв хөԓәм муԓты пуртөн путалыйэ нух вўс, Ими Хиԓылэӈкэн. ‘Он, Ими Хиԓы, взял из кармана какие-то три таблетки.’; Ма аӈкаӈкєм мэвǝԓ щєпǝӈ йєрнас тăйǝс ‘У моей бабушки было платье с нагрудным карманом.’ |
|
| ЩЄРАӇКА ХОТ | śεraŋka χɔt | сущ. |
Сот хө и хот (щєраӈка хот). У ста человек один дом (коробка спичек).
|
|
| ЩИ АРАТ | śi arat | мест. |
Йа, сар тăрмəԓ, муй нăӈ щи арат йухи ԓуӈəԓсəн, – йайəм ики ма пєԓама йухԓы њɵхмəс ‘Ну, все хватит, что ты столько домой занёс – брат мне сказал’.
|