Салым

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
КӰМԒИНКИ kümłinki сущ.
Ма ӄуԓи ӄырӽәт кӱма ӑԓԓәм Я ношу на склад мешки с рыбой.
КӰНҶҶА künčča гл.
Утром волосы нужно расчёсывать Аԓәӈ өптәт нө̆ӄ кӱна мосәԓ; Девочка расчёсывает волосы Ӓви өпәтԓаԓ нө̆ӄ кӱнәԓ.
КӰНҶӇИ künťŋi сущ.
Тьә ӄө кӱнҷӈинат вөртәӄсәԓ. Этот мужчина локтями толкается.
КӰП ЛÄПИ kür läpi сущ.
Сопэк кӱрлӓпинам йэҷәксәԓ Сапог мозолит подъём стопы.
КӰР kür сущ.
Ма кӱрӽәԓам мӓтӽән Ноги мои устали; Ики кӱрӽәԓа њырӽән пуԓ Мужчина на ноги надел кисы; Ма кӱрӽәԓам йәмат потԓиӽән Очень сильно ноги у меня замерзли.
КӰР ĂԒ ӨВТЫ kür ӑł өwtĭ сущ.
Йуӽ ҷөп ма кӱр ӑԓ өвтыйа рәӽәмтэм Полено я уронила на верхнюю сторону стопы.
КӰР ЊĂВИ kür ńӑwi сущ.
Йупка кӱр њӑвийа әнтә ԓӓпәԓ Юбка на бедра не налазит.
КӰР ЊӨ̆Ԓ kür ńө̆ł сущ.
Њэврэмнә пӱксәԓ кӱр њө̆ԓнат ҷөӄсаԓты Ребёнок пнул мячик носком ноги.
КӰР ВÄЙ kür wäj сущ.
Нэ ҷанҷ пивәԓӽән кӱр вӓйа йӱрәԓ Женщина завязки для кисов на голени завязывает.
КӰР ВÄЙ ЊĂВИӼƏН kür wäj ńӑwiӽәn сущ.
нет примера
КӰР ЙӰТ kür jüt сущ.
Нӱӈ кӱр йӱта кәҷә У тебя сустав ноги болит.
КӰР ЛÄПИ kür läpi сущ.
Сопэк кӱрлӓпинам йэҷәксәԓ Сапог мозолит подъём стопы.
КӰР ПƏТƏ kür pәtә сущ.
Кӱр пәтә ԓө̆вит њырӽән йӱнтыӽән Кисы сшили по размеру стопы.
КӰР СĂВƏЊТЬ kür sӑwәńť сущ.
Mә нэ кӱр сӑвәњтьԓәтәӽ Эта женщина криво ступает пяткой.
КӰРƏӇ ВОЙƏӼ kürәŋ wojәӽ сущ.
Кӱрәӈ войәӽ оӈәтӽәԓ әнәԓӽән У лося рога большие.
КӰРƏӇ ВОЙƏӼ МӨӃ kürәŋ wojәӽ mөӄ сущ.
Кӱрәӈ войәӽ мөӄ айәли Лосёнок маленький
КӰРМƏӇ kürmǝŋ прил.
Тьи ԓуӈӄ кӱрмәӈ лэк ӄө̆вит суҷ, мӓӈк кӱрмәӈ лэк ӄө̆вит суҷ. По этой дорожке, лесным великаном протоптанной, духом протоптанной, он и пошел. с. 30 сказки с.х.
КӰТƏП kütәp сущ.

Өпэм кӱтәпа нө̆й әптәп йӱр Сестра завязала на талии пояс из сукна.; Вәс йыс йоӽ йасәӈнә, мәттә, Йӓки пɵм ԓор кӱтәпа ӄунтә пә әнтә мәнԓи. По словам старых людей, на середину Киняминского озера ездить нельзя. С. 22.

КӰТƏП ԒӨЙ kütǝp łөj сущ.
Кӱтәп ԓөйәԓ ӄө̆в Средний палец длинный.
КӰТƏППИ kütәppi прил.
Кӱтәппи пӑӽәԓ њоԓлӓӈк йӓвәт. с. 51 сказки с.х. Средний сын стрелу с тупым концом выпустил.
КӰТƏРЭКИНТТА kütәrekintta гл.
Я палец кипятком обожгла Ма ԓуйәм кэврәм йәӈкат кӱтәрэкәмтәм; Ладонь горячим железом обожгло Кӧт пәтә кэврәм вăӽнә кӱтәрэкинты.
КӰТНƏ МӨ̆ЛƏӼТА ӄütnә mө̆λәӽta гл.
Старый мужчина целый день ворчит Пырәс ики ӄăтәԓ мäрә кӱтәԓнә мө̆лӽәԓ.
КӰТЬАСԒƏТƏ küťasłǝtǝ прил.
Тьу кӱтьасԓәтә йаӽ. Пьяных этих. с. 45 сказки с.х.
КӰТЬТЬƏТА küťťǝta гл.
Сӓмты лопканә кӱтьтьи. Напился он в лавке, видно. с. 46 сказки с.х.
КӰҶ küč част.
Тонйанә кӱҷ йäвти, ньоԓ тй төпаԓә тоӽпи мӄләӄинт. Тонйа хоть и пустил стрелу – только наконечник с другой стороны едва показался. с. 57