Сургут
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| ТƏТТЫ | tәttĭ | мест. |
Панә ԓӱват кәлӽәԓтәԓ: кӓтам — та-а, кӓтам тәтты. Ɵс йәмси кӓтам — китмәт кӓтам пә тәтты. Кӱрӽәԓам — кӱрӽәԓам тәттыӽән. Ɵс уӽәм — уӽәм әнтә ԓиви, та тәтты. С. 11.Ощупывает себя: рука — вот, рука на месте. А правая рука — вторая рука тоже здесь. Ноги — ноги тут. А голова — и голову несъели, здесь она.
|
|
| ТƏӼƏ | tǝӽǝ | нар. |
Вәԓэ мӱвәԓинә тәӽә ирӽө, мӱвәԓинә тәӽә муњтьө? с. 67 сказки с.х. Какой песней, какой сказкой тебя сюда занесло?
|
|
| ТƏӼНАМ-ТОӼНАМ | tǝӽnam-tоӽnam | нар. |
Панә йăӈӄиԓәӽ, ноӽәр анытаӽә ɵс нӱрәӽтәӽ. Туда-сюда походил, опять побежал шишки собирать. С. 11. Тем тьорәс уԓты әй рытәӈ ӄө йӑӈӄиԓәԓ, тәӽпинам-тӑӽпинам мәнәԓ. По морю плавает один лодочник, туда-сюда переправляется. с. 9 сказки с.х.
|
|
| ТАС-ВĂӼ | tas-wăӽ | сущ. |
Мӱв арәт тас-вӑӽ ө̆йаӽтәԓәм, ѣу аритат нӱӈат мәԓәм Сколько я богатства, денег добуду, все тебе отдам
|
|
| ТАСƏӇ | tasǝŋ | прил. |
Тасәӈ Пэтәр вӑԓәԓ, тасәӈ ѣө̆рас ӄө, тасәӈ Пэтәр Богатый Пётр, зажиточный купец, богатый Пётр
|
|
| ТАԒƏӼ | tałәӽ | нар. |
Әй мәта ө̆т пә әнтә тө̆йаԓ, таԓәӽ. С. 15. Ничего в ней нет, совсем пустая.
|
|
| ТАԒТА | tałta | гл. |
Њэврэм суҷәӽтәԓ, йӑнтәӽтә мӑшинка таԓмин Ребёнок ходит, тянет за собой игрушечную машинку.
|
|
| ТОӃƏНТА | toӄәnta | сущ. |
Кӱр кәҷә, ӑԓәмәта ԓө̆в вäԓәм туӄән Нога болит, словно костный мозг разорвало.
|
|
| ТӰВƏТ | tüwәt | сущ. |
Мәӈат тӱвәтат мәйа Давай нам огня.
|
|
| ТУЛАСԒƏТА | tulasłәta | гл. |
Дети на уроке баловаться стали Њэврэмәт урокнә туласԓәта йәӽәт; Двое детей балуются, бегают Кат њэврэмӽән туласԓәԓӽән, ӄөвәтԓәԓӽән.
|
|
| ТУР ВƏС | tur wǝs | сущ. |
Ԓө̆в пул тура ымǝԓ Кусочек косточки застрял в горле.
|
|
| ТУС | tus | сущ. | Тусәӈ ики Усатый мужчина.; Кӧськӓ тусәл ньөӽалтәвәл. Кот поводил усами. |
|
| ТУӼƏР | tuӽǝr | сущ. |
Панә тө̆ԓ сөҷи сөҷәм, ӑнта тэми лыпәт воҷ оԓәӈа, туӽәр воҷ оԓәӈа питмаԓ ԓатнә, арйаԓәԓтәӽ: тэми йаӈк өвпи өвәп воҷ, пө̆р өвпи өвәп воҷ. И пошел, пришел он на край этого лиственного города, на край хвойного города и видит: город это, железными острыми кольями обнесенный, город это, железным частоколом огороженный. с. 32 сказки с. х.
|
|
| ТӰӼƏТ | tüwәt | сущ. |
Тӱвəт йуӽəт əй пайа пӑнат. Сухие дрова в одну кучу сложили.
|
|
| ТЎӼƏԒ-ПУН | tŭӽǝł-pun | сущ. |
Панә тўӽәԓԓаԓ-пунԓаԓ ыԓә ԓө̆ртат. И перья, и пух она состригла. с. 50 сказки с. х.
|
|
| ТУӼԒƏӇ-КӰРƏӇ | tuхłəη-kürəη | прил. |
– А туӽԓəӈ-кӱрəӈ войӽəт йўӽин мӱвəԓə вӓрԓəт? –аӈкем пырита раӈипəм ‘– А птицы и звери что делают ночью? – спрашиваю маму.’
|
|
| ТӰԒƏККƏ ЙƏӼ | tüłǝkkǝ jǝӽ | гл. |
Тӱԓəккə йəӽ. Наступила зима.
|
|
| ТӰԒӼИН | tüłӽin | нар. |
Тьу ԓатнә ԓӱв тьуким йэӽԓит вө̆ԓәт, тэм тӱԓӽин ԓор йӓӈкәт мөриԓәт. Тогда такие морозы были, что зимой на озерах лед трескался. с. 47 сказки с.х.
|
|
| ТЫТАМ | tĭtam | сущ. |
Йа-а, мәтапи тытам, мәта тытэм вӓрԓи? Что за уловку, что за хитрость выдумать? с. 46 сказки с. х.
|
|
| ТЫӼƏԒ | tĭӽәł | сущ. |
Төппә ԓитө̆т љитьатәтә тьӑрэм ԓәӽәп ԓаӈкит, воԓәӄ пунәп ворпәт панә йӓҷпаӈ пө̆ҷәп ай кӱтькәрәт ноӽрәты кар йө̆пәԓԓәт панә ноӽәр сӓмәт ԓыԓӽә тӑйтә өмпинам, тыӽԓәтнам аԓԓәт.Только запасливые рыжехвостые белки, серые птицы ронжи да маленькие зверьки бурундуки с полосатыми спинками лущат шишки и таскают кедровые орехи в гнёзда и потайные норки.
|
|
| ТЫԒƏС | tĭłәs | сущ. |
Тэм ӄӑтәԓ йәԓәп тыԓәс уԓәӈтәӽ Сегодня новый месяц наступил.
|
|
| ТЫԒƏС-ӃĂТƏԒ | tiłǝs-ӄătǝł | сущ. |
Айәԓта ԓомәксөйув, тыԓәснә-ӄӑтәԓнә тьә пәтәӽԓәԓөйув К нам тихонько подкрались, луна и солнце для нас закроются.
|
|
| ТЬĂРЭКИНТТА | ťărәkintta | гл. |
Тɵ̆ ӽә ӄăњаӽтәмаԓ, чɵ̆рәӽԓәԓ: «Нө̆ӄ аԓ ԓивитәӽ, нө̆ӄ мант аԓ ԓивитәӽ. Туда спрятался и кричит: «Не ешьте, не ешьте меня. С. 11.
|
|
| ТЬИТ | ťit | мест. |
Тьит атьем вӓрәм ӄотәт. Эти дома, построенные моим отцом.
|
|
| ТЬОРƏС | ťorәs | сущ. |
Тьорәснә әйнам йәӈка мәнытәӽ Все вы в море утонете
|