Нижние Нарыкары
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| АКВАН-АТУӇКВЕ | akwan-atuŋkwe | гл. |
Хāнисьтан хум ня̄врамыт акван-атыс. Учитель собрал вместе детей;
|
|
| АКВАН-АТХАТУӇКВЕ | akwan-athatuŋkwe | гл. |
Кӯсяюв мāнавн лāвыс акван-атхатуӈкве. Начальник дал указание нам вместе собраться.
|
|
| АКВАН-КОНСЫГТАХТУӇКВЕ | akwan-konsәγtahtuŋkwe | гл. |
Кит ю̄ртыг ся̄гтым акван-консыгтахтасы̄г, хосат ат хōнтхатасы̄г. Два друга радостно обнялись, долго не виделись.
|
|
| АКВАН-КОНСЫГТАӇКВЕ | akwan-konsәγtaŋkwe | гл. |
Тāнвfрпэ̄ква мāнь ня̄врамыт акван-консыгтас ос кональ молямтахтым квāлапас. Танварпэква схватила детей и торопливо на улицу вышла.
|
|
| АКВАН-ЛĀВУӇКВЕ | akwan-lāwuŋkwe | гл. |
Тōрмув акван-лāвыс ōлуӈкве. Бог назначил жить вместе.
|
|
| АКВАН-ЛАКВАТĀЛУӇКВЕ | akwan-lakwatāluŋkwe | гл. |
Ты хусапыг акван-лакватāлэ̄н. Эти коробки сдвиньте.
|
|
| АКВАН-ЛАКВСĀНТУӇКВЕ | akwan-lakwsāntuŋkwe | гл. |
Хунь тōрумныл ёлы мāн рагатас, алпитэ лāкква та лоньхантас, тувыл кāтаге, лāглаге тāнки акван-лаквсāнтэ̄гыт, пусмалтэ̄гыт. Когда на землю с неба упал, тело его на части рассыпалось, потом его руки, ноги сами сблизились и стали целыми.
|
|
| АКВАН-ЛЕӇКТХАТУӇКВЕ | akwan-ĺeŋkhatuŋkwe | гл. |
Акван-леӈктхатэ̄г, тув лю̄ньсим, сисьгим хоталь та минэ̄г. Столкнутся друг с другом, затем плача и рыдая куда-то уйдут.
|
|
| АКВАН-ЛОМЫРТАХТУӇКВЕ | akwan-lomәrtahtuŋkwe | гл. |
Мāнь ня̄врам сяр пӯмсиг акван-ломыртахтас. Младенец так интересно поморщился.
|
|
| АКВАН-ЛОМЫРТАӇКВЕ | akwan-lomәrtaŋkwe | гл. |
1. Супыт акван-ломыртас. [Все] платья вместе скомкал.
2. Ты ю̄нтмилын акван-ломыртэ̄н. Эти швы затяни;
3. Хасьлум супен акван-ломыртэ̄н. Заштопай рваное платье.
|
|
| АКВАН-ЛЯПАМАӇКВЕ | akwan-ĺapamaŋkwe | гл. |
Турман э̄тыт койнэ лё̄х ат нāӈки, мāн акван-ляпамасӯв. В тёмную ночь дорогу не видать, мы приблизились друг другу.
|
|
| АКВАН-МĀГУӇКВЕ | akwan-māγuŋkwe | гл. |
Мāнь пыгрисякве лāглаге кāсь сӯнтын акван-мāгыӈтас. Маленький мальчик ноги в одну штанину.
|
|
| АКВАН-МĀНЬМТАӇКВЕ | akwan-māńmtaŋkwe | гл. |
Ты пормасыт акван-мāнюмтэлн. Эти вещи вместе заверни.
|
|
| АКВАН-МАРЛТАӇКВЕ | akwan-marltaŋkwe | гл. |
Тав насскāсыг мēнамēн акван-марлтас, э̄рн вēк аквъёт ōлуӈкве ат патымēн. Он зря нас соединял, может всё равно жить вместе не будем.
|
|
| АКВАН-МИНУӇКВЕ | akwan-minuŋkwe | гл. |
1. Кит хумыг алхатнэ мāгыс акван-минасы̄г. Для схватки дваое мужчин вместе сошлись. 2. Мāн ӯвсюв та ōйка ёт акван-минасы̄г. Наша старшая сестра с тем мужчиной вступила в брак.
|
|
| АКВАН-МУӇКЫЛЬТАӇКВЕ | akwan-muŋkәĺtaŋkwe | гл. |
Манрыг хӯлпын акван-муӈкыльтасын? Зачем ты сети неаккуратно свернул?
|
|
| АКВАН-НĀХВТУӇКВЕ | akwan-nāχwtuŋkwe | гл. |
Мāнь сиськурек пыгрисит акван-нāхвтэ̄гыт. Маленькие цыплята клюют друг друга клювиками
|
|
| АКВАН-НАРМТАӇКВЕ | akwan-narmtaŋkwe | гл. |
Тэ̄н витн акван-нармтэ̄н. Их в воду столкни.
|
|
| АКВАН-НАРЫГТАӇКВЕ | akwan-narәγtaŋkwe | гл. |
Хāпен нāлваль та хāпын пāлт акван-нарыгтэ̄н. Лодку свою на берег реки столкни с другой вместе
|
|
| АКВАН-НЁРУӇКВЕ | akwan-ńoruŋkwe | гл. |
Мāтарт акван-нёрэ̄гыт. Черви дождевые сползаются вместе.
|
|
| АКВАН-НЭ̄ГУӇКВЕ | akwan-nēγuŋkwe | гл. |
Сāлыянув акван-нэ̄гумтэ̄н. Оленей свяжи вместе.
|
|
| АКВАН-НЯ̄ВЛХАТУӇКВЕ | akwan-nāwlχatuŋkwe | гл. |
Мāн колхосагув акван-ня̄влхатэ̄г. Наши два колхоза соревнуются [между собой].
|
|
| АКВАН-ОВМЛАӇКВЕ | akwan-owmlaŋkwe | гл. |
Ты мāнь союмыг яныг я̄н акван-овумласы̄г. Эти два ручья в одну реку вместе слились.
|
|
| АКВАН-ОВУӇКВЕ | akwan-owuŋkwe | гл. |
Ты я̄т акван-овēгыт. Эти речки в одно место стекаются.
|
|
| АКВАН-САГУӇКВЕ | akwan-saγuŋkwe | гл. |
Омам āгин атанэ акван-сагыстэ. Мама дочке волосы заплела
|