Нижние Нарыкары

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
КĒЛТУӇКЕ kēltuŋke гл.
Таве кēлтуӈке. Его увидеть.
КĒЛУП kēlup прил.
Кēлуп палакна ёмас хуритэна тувыл та номылмитылавена. Под красным флагом с хорошими лицами его потом вспоминают.
КĒР-ЛИӇК kēr-liŋk сущ.
Кēр-лиӈк ратыслум. Забил железный гвоздь
КĒРУӇКВЕ kēruŋkwe гл.

1)Лув кēруӈкве хāсэ̄в - Мы умеем запрягать коней; 2)Толыг хара мāт кēрāве - невод на тетиву сажают на открытом месте; Пāкв кēраве, тувл усьпāквсам вāрāве. Шишку очищают от шелухи, затем вынимают орешки.; Толыг хара мāт кēрāве. Невод на тетиву сажают на улице.

КĒРЫЛТАӇКВЕ kērǝltaŋkwe гл.

Суп ēранэ нас кēрылтаӈкве э̄ри. Эти края платья надо только сметать.; 1. Толыг кēрылтаӈкве. Невод насаживать. 2.Пāкв кēрылтаӈкве. Шишку очищать от шелухи.; Сāлы кēрылтаӈкве тав улпыл хāсы, вос ялапалы. Он, наверное, умеет запрягать оленей, пусть сходит.

КАМИНЬТА kamińta прил.
Каминьта ня̄нь. Мягкий хлеб.
КАРӇ-НЁРӇ karŋ-ńorŋ сущ.
Карӈ-нёрӈ таяныт рōӈхи. Чайка так сильно кричит.
КАСАЙ kasaj сущ.

Касай тох ул пинаве. Нож так не кладут.; Касайыл яктапаӈкв – Порезать ножом; Касай мӯйлуптаӈкв – Подарить нож; Касайыл пасатаӈкв – Продырявить ножом.

КӢВРАӇ kīwraŋ прил.
Кӣвраӈ а̄нын ты хӯл пунэлн. Положи рыбу в глубокую тарелку.
КИВТИӇКЕ kiwtiŋke гл.
Яны касей кивтиӈке. Точить большой нож.
КИТНТАГ kitntaγ числ.
Ка̄тюм китнтаг рēпыгтас. Кошка во второй раз окотилась
КОЛ kol сущ.

Кол пōхат яныг ӯльпа лю̄ли. Возле дома растёт кедр.; Колн щалтуӈкв – Войти в дом; Колыл кон-квāлуӈкв – Выйти из дома; Колт ӯнлуӈкв – Сидеть в доме.

КОСХАТУӇКВЕ koshatuŋkwe гл.
1. Катирисюм таяныт косхаты. Котёнок так сильно царапается. 2. Хотъют хумус косхаты. Всякое болтают (букв. кто как царапается)
КОТ kot сущ.

Кассумлым кот - закопчённый дымом камус (лося, оленя); (шкура с ног оленя, лося, домашнего скота); Румамн котыл тотвēсус – Друг камусы мне привёз; Юнсхатнэ котанум хот-ёсымēт - Мои шкурки лап для шитья промокли.

КОТИЛЬ ТУЛЁ̄ВЫЛ kotiĺ tuĺōwәl сущ.
Котиль тулё̄выл – сāлы нэ̄гнэ āӈквал. Средний палец – столб для привязывания оленя.
КУРАЩ kuraś сущ.
Куращил колкан хосгиӈке. Веником пол мести.
ЛĀПКА łāpka сущ.

Ԓāпкан минанталыкева. Мы идём в магазин.; Тыхōтал лāпка рӯпиты ман āти? – Сегодня магазин работает или нет? Лāпканыл ёхтысум - (Я) Пришел с магазина.

ЛОВАЩ lowaś сущ.
Ловащин пунелн. Скамейку положи.
ЛУЙГИӇКЕ lujγiŋke гл.
Тав акаг та луйги. Он всё время болтает.
ЛЮ̄ЛЕНА ĺūĺena нар.
Лāв, мāк лю̄лен лю̄лена! Наказываем, действительно, стой высоко! Тыт лю̄ли лю̄лена? Здесь стоит высоко?
ЛЮ̄ЛИӇКЕ ĺūĺiŋke гл.
лāв, мāк лю̄лэн лю̄лена! Наказываем , действительно, стой высоко!
ЛЯ̄М łām сущ.
Ԓя̄м ватиӈке. Черёмуху собирать
ЛЯ̄МНЯ̄НЬ ĺāmńāń сущ.
Ам ля̄мня̄нь вāруӈкв вт хасэ̄гум. Я оладьи из толчённой черёмухи не умею готовить.
ЛЯКВ ĺakw прил.

Лякв āтуп нё̄тнэ āги. Красивая девушка с густыми волосами; Лякв āньтуп сāв вōрсāлы кōс тāн ōньсēгыт. Много диких оленей с ветвистыми рогами, они вызывают восхищение.; Ня̄ра сорагум лякв парсинл вāрим ōлэ̄г. Голенища моих чирков сделаны из плотного брезента.; Āтям лякв мāтьня ōньси. У отца есть мелкоячеечная матня.

МĀ сущ.

Мāм номтын патыглавем. Я грущу по родной стране.; Тōсам мā āтим. Сухого места нет.; Мāт поваралуӈкв – Валяться на земле; Тай тāн мāныл – Это их место; Мāн та мāт мōрсыӈщ ōлыглэ̄в – Мы в тех краях редко бываем; Ты хōтпа мāн хōн мāувт пуссын вāве – Этого человека в нашей стране все знают.