Саранпауль
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| ХОСУВЛАХТУӇКВЕ | χosuwlaχtuŋkwe | гл. |
Мāныр э̄лын хосувлахты? Что вдали качается?
|
|
| ХОСУВЛАӇКВЕ | χosuwlaŋkwe | гл. |
Лув хōмсил хосувлаве ке тав та хāйталты. На лошадь если взмахнуть кнутом, то он тут же побежит.
|
|
| ХОТ- ПОКЛУӇКВЕ | χot-pokluŋkwe | гл. |
Колкан пāртанув пуссын хот-поклумыт. Все половые доски порастрескались.
|
|
| ХОТ-ĀХВСАЛĀНТУӇКВЕ | χot-āχwsalāntuŋkwe | гл. |
Сāтик ня̄врамыт пуссын хот-āхвсалāнтвēсыт. Детей садика всех постепенно раздели.
|
|
| ХОТ-ĀХВСАЛАӇКВЕ | χot-āχwsalaŋkwe | гл. |
Ресторанын ёхтум хо̄тпан швейцарыт пальтув хот-āхвсалāвет. В ресторан пришедшего человека швейцар пальто снимает.
|
|
| ХОТ-ĀӇХВУӇКВЕ | χot-āŋχwuŋkwe | гл. |
Хунь юв сялтэ̄в, пуныӈ вāянув хот-āӈхвиянув. Когда зайдем домой, мы тёплую обувь снимем с ноги.
|
|
| ХОТ-АПЫГТАӇКВЕ | χot-apǝγtaŋkwe | гл. |
Ты хумин кӯсяюм хот-апыгтастэ. Этого мужчину мой начальник уволил, сделал негодным.
|
|
| ХОТ-АРЫГТАПТАНТАӇКВЕ | χot-arǝγtaptantaŋkwe | гл. |
Тōва хōтпат сяр ат рӯпитэ̄гыт, нāскāссыг ōньсēв, хот-арыгтаптантаӈкве тāнанын э̄ри. Некоторые люди совсем не работают, зря держим, надо их уволить.
|
|
| ХОТ-АРЫГТАӇКВЕ | χot-arǝγtaŋkwe | гл. |
Наӈ хот-арыгтасын, ань юв минымēн. Ты освободился, сейчас домой пойдём.
|
|
| ХОТ-ВИӇКВЕ | χot-wiŋkwe | гл. |
Хӯрумныл аква хот-вы̄гын, маннах хульты? Из трёх отнимешь один, сколько останется?
|
|
| ХОТ-ВОЙХАТУӇКВЕ | χot-wojχataŋkwe | гл. |
Лāхс, пил атнэ рӯпатал хот- войхатасув. С работы по сбору ягод и грибов мы уволились.
|
|
| ХОТ-ВОСЬКАСАӇКВЕ | χot-wośkasaŋkwe | гл. |
Сēлт хот-воськасасӯв, кассӯв. Мы бросали плоские, тонкие камешки, соревновались в броске
|
|
| ХОТ-ЁРУВЛАӇКВЕ | χot-joruwlaŋkwe | гл. |
Хотталь кēр самагум пинсум, хот-ёрувласум. Куда положила свои очки, забыла что-то.
|
|
| ХОТ-ЛОВТУӇКВЕ | χot-lowtuŋkwe | гл. |
Тӯя раквн мā хот-ловтāве. Весенний дождь обмоет всю землю.
|
|
| ХОТ-ЛОВТХАТУӇКВЕ | χot-lowtχatuŋkwe | гл. |
А, вос тох хульты, āлпыл тах мӯйтакыл хот-ловтхатэ̄в. А, пусть так останется, завтра утром вымоемся мылом.
|
|
| ХОТ-ЛОСИТАӇКВЕ | χot-lositaŋkwe | гл. |
Тув ёхтысӯв, насати, коланыл хот-лоситыма. Туда приехали, оказывается, дома уже разобраны.
|
|
| ХОТ-ЛЫӇКВЕ | χot-lǝŋkwe | гл. |
Пыгрись мēчике э̄лыннув хот-лыӈкве э̄ри, вос хāйтанты. Мячик мальчика надо подальше отбросить, пусть побегает.
|
|
| ХОТ-ЛЭ̄ВАТАӇКВЕ | χot-lēwataŋkwe | гл. |
Ōйкам касае сыпалēныл хот-лэ̄ватастэ. Муж мой из ножен вынул нож.
|
|
| ХОТ-МАНУМТАХТУӇКВЕ | χot-manumtaχtuŋkwe | гл. |
Кӯтюве ōтырныл хот-манумтахтас. Собака от своего хозяина оторвалась.
|
|
| ХОТ-МАНУМТАӇКВЕ | χot-manumtaŋkwe | гл. |
Лēккар ōйка āгмын пуӈкум хот-манумтастэ. Врач мне вырваи больной зуб.
|
|
| ХОТ-МАНЫГТАӇКВЕ | χot-manǝγtaŋkwe | гл. |
Лувын сēрматэ хот-маныгтастэ. Лошадь твоя узду порвала.
|
|
| ХОТ-МАРСЮМЛАӇКВЕ | χot-marśumlаŋkwe | гл. |
Э̄кваг-ōйкаг пыген тāл хот-марсюмлавесы̄г. Муж и жена без своего сына затосковали.
|
|
| ХОТ-МОВАЛАӇКВЕ | χot-mowalaŋkwe | гл. |
Акимōйкам āнумтыл тōва порат хот-мовалāлы. Дедушка мой надо мной иногда подшучивает (посмеиваеться).
|
|
| ХОТ-НИЛЮӇКВЕ | χot-ńiĺuŋkwe | гл. |
Ятил хӯлквен хот-нилюӈкве. Такую дорогую рыбёшку почистить надо.
|
|
| ХОТ-НИРУМТАӇКВЕ | χot-ńirumtaŋkwe | гл. |
Пассагум хот-нирумтастэ. Он выдернул у меня рукавицы.
|