Саранпауль

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ЩАМ РАГАТӇКЕ śam rajataŋke гл.
О̄йка щам та рагатас. Мужчина умер / сознание потерял.
ЩАНЬЩИ śańśi сущ.
Мāнь щаньщи. Маленькая птичка.
ЩЁПЫР śopər сущ.

Вōрт щёпрыт каēйыт – В лесу токуют глухари.; Щёпыр олын тāглыӈ щэ̄пныл ювле тотылалылам тав ань. Серебряных денег полные карманы медных денег полные карманы домой приносит сейчас.

Э̄ЛМИ ēlmi сущ.

Касай э̄лмил ню̄лми вāрапастэ. Остриём (лезвие) ножа поранился.; Кāсай э̄лми сунсыйлаӈкв – Осматривать лезвие ножа.

Ю̄НТМИЛ jūntmil сущ.

Ю̄нтмил хот хāлатаӈкве - распороть шов; Яный ю̄нтмилыӈ суп– Платье, сшитое большими швами; Мāнь ю̄нтмилыт – Мелкие швы.

Ю̄НТНУТ jūntnut сущ.
Сāвсыр оспа тōрсаквыл ю̄нтнут - лоскутное шитьё.
Ю̄НТУӇКВЕ jūntuŋkve гл.
Осыӈ сэ̄тапыл ю̄нтуӈкве - шить толстыми нитками.
ЮНСХАТУӇКВЕ junshatuŋkwe гл.
Осыӈ сэ̄тапыл ю̄нсхатуӈкве. Шить толстой нитью
Я̄НАС jānas нар.

Ётыл мāн лāкква я̄нас ӯнлын пасанытн ӯнттувēсув – Потом нас рассадили за отдельные столики.; Тāн я̄нас ōлэ̄гыт. Они отдельно живут. Ты я̄квег я̄нас овēг. Эти две речушки врозь текут.

Я̄РМАК jārmak прил.

Я̄рмак тōр омамн мӯйлуптасум. Шёлковый платок маме подарила.; Омам нэ̄тнэ я̄рмак супыл ōлыс – Мама была в красивом шёлковом платье.

Я̄ӇК ЛŌМТ jāŋk lōmt сущ.

Я̄ӈк лōмт пуращлаӈкв – Грызть льдинку; Я̄ӈк лōмтыл вущкасаӈкв - Бросить в него льдину.; 1) Ты я̄ӈк лōмт мāхар хурип сусхаты ‘Вот эта льдина похожа на мамонта’;
2) Атырхари яныг я̄ӈк лōмт я̄ вāтаныл э̄л манумтавес ‘Большая синяя льдина оторвалась от берега’

ЯНЫТЭ̄Т janǝtēt нар.
Тав янытэ̄т лап-сартхатахтас. Он полностью вымазался.
ЯХИТ jahit сущ.
Касай яхит пасыл сю̄ртумтэн. До границы ручки ножа и острия ножа прочерти.