Хурумпауль
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| ĀӇКВАТАМ | āŋkwatam | сущ. |
Ювле āӈкватам нэ̄ рагатас. Женщина, взглянувшая назад, упала.
|
|
| ŌВАС | ōvas | сущ. |
Лāпкат лув мāгыс ōвас ёвтэн. Овса в магазине для коня купи
|
|
| ŌВЛТУЛЁ̄ВЫЛ | ōwltuĺōwәl | сущ. |
О̄влтулё̄выл ос мо̄т нам о̄ньси. Указательный палец ещё одно название имеет.
|
|
| ŌВЫЛТАХТУӇКВЕ | ōwәltahtuŋkwe | гл. |
Ань тай ноябрь э̄тпос ōвылтахтас. Сейчас то, месяц ноябрь начался.
|
|
| ŌРИ | ōri | сущ. |
Акв ня̄враманэ ōри āмп, хансаӈ āмп. Один ребёнок в виде собаки, пёстрой собаки.
|
|
| ŌС | ōs | нар. | Тавен тӯпыл ōс майвес, кēр тӯпыл - Ему весло тоже дали, железное весло; Мāн ōс тох лю̄ньсигласув, мāн ōс тох лāвыгласӯв. Мы также плакали, мы также говорили (из обряда).; Тав ōс мось ӯнлахолыс, тувыл хотталь та минас. Он ещё немного посидел, потом куда-то ушёл.; Тав ōс ёхтыс? Он снова пришёл? Тавен ōс маныр э̄рмыглас? Что ему опять понадобилось? Ōс аквсёс ёхтэн. Ещё раз приди.; Ōс‑пыгрись ляпаннув ёхтыс. Ягнёнок поближе подошёл.; Ам ōшыт ōщьсум. Я держала овец.; Ōс аквщёс ялуӈкв – Ещё раз посетить; фольк. Хоса ман вāти минасый, аквтув ōс та ёхтысый – Долго ли, коротко шли, снова туда же и пришли.; Тав ōс ам ётум ялыс – Он тоже со мной ходил; Ōс ялуӈкв таӈхэ̄гум - Тоже хочу сходить; Исмит ōс тэ̄сум - Суп тоже поел. |
|
| ŌС КОТЬЛЬ ТУЛЁ̄ВЫЛ | ōs koťĺ tuĺōwәl | сущ. |
Ōс котьль тулё̄выл – кӯтюв нэ̄гнэ āӈквал. Безымянный палец – столб
для привязывания собаки.
|
|
| ŌСЬ | ōś | сущ. |
Мисэ̄квам ōсит лю̄ли. Корова [моя] в хлеву стоит.
|
|
| ŌСЬМАӇ | ōśmaŋ | прил. |
Хāп ōсьмаӈ, сунн ōсьмаӈ хōтпа аквмāн хунь ёхты. Человек, имеющий лодку, имеющий нарту везде побывает.
|
|
| ŌСЬНЭ | ōśne | прил. |
Хум ōсьнэ нэ̄ воссыг савалалуӈкве ат паты, хумен кāсыӈ хōтал ӯйл рāтāве. Женщина имеющая мужа, больше нуждаться ни в чём не будет, муж каждый день для неё зверя добывать будет.
|
|
| АГТУӇКВЕ | aγtuŋkwe | гл. |
1) Наӈын агтэ̄гум, тавēн āти ‘Тебе верю, ему нет’2) Нэ̄мхōтпатн ул агтэн ‘Никакому человеку не верь’; 3) Нэ̄мхотъютн ул агтэ̄н ‘Никому (вы) не верьте’; 4) Тэ̄н āнумн ат агтсы̄г ‘Они (двое) мне не поверили’; 5) Тавēн агтуӈкве рōви ‘Ему верить можно’.
|
|
| АЙИМТИТУМ | ajimtitum | прил. |
Тав иӈ айимтитум пыгрись - Он до сих пор ещё несмышлёный мальчик
|
|
| АЙМТИТУМ | ajmtitum | прил. |
1. Аймтитум пум ам амти вāрыгласум. Небольшое количество сена я сама заготавливала;
2. Аймтитум āгиянум, аймтитум пыганум вос ёмасяквег ōлэ̄гыт. Слабые девушки (мои), слабые юноши (мои) пусть хорошо живут.
|
|
| АКВ-ЛУВЫӇ-НЁ̄ВЛИӇ | akw-luwәŋ-ńōwĺiŋ | прил. |
Акв-лувыӈ-нё̄влиӈ ня̄врāмыт. Одного роста и возраста молодёжь.
|
|
| АКВАГ | akwaγ | нар. | 1. Мāн колувн ты кусяй-хōтпа акваг хōӣглы.В нашем доме этот начальник постоянно останавливается; |
|
| АКВАН-АНЯКТАХТУӇКВЕ | akwan-ańaktahtuŋkwe | гл. |
Я-та, сунсэн манрыг мāхманув тув акван-аняктахтасыт. Ну-ка, посмотри, почему это наши люди там столпились.
|
|
| АКВАН-АНЯКТАӇКВЕ | akwan-ańaktaŋkwe | гл. |
Лув сё̄р аня ос тыг акван-аняктасын. Кучу конского навоза опять нагромоздил сюда.
|
|
| АКВАН-АТАСАӇКВЕ | akwan-atasaŋkwe | гл. |
Мāхманув наӈ акван-атасын? Ты людей вместе собрал?
|
|
| АКВАН-АТАЯХТУӇКВЕ | akwan-atajahtuŋkwe | гл. |
Тэ̄н ос та акван-атаяхтасы̄г, ос полсь тотуӈкве патэ̄г. Они опять вдвоём снюхались, опять будут сплетничать.
|
|
| АКВАН-АТАЯХТЫГЛАӇКВЕ | akwan-atajahtәγlaŋkwe | гл. |
Мāнь кӯтюврисит āмпэ̄кван хот-тыпылтассыт, акван-атаяхтыглам оман хōнтсыт. Щенки собаку-маму потеряли, нюхая друг друга нашли мать.
|
|
| АКВАН-АТУӇКВЕ | akwan-atuŋkwe | гл. |
Хāнисьтан хум ня̄врамыт акван-атыс. Учитель собрал вместе детей;
|
|
| АКВАН-АТХАТУӇКВЕ | akwan-athatuŋkwe | гл. |
Кӯсяюв мāнавн лāвыс акван-атхатуӈкве. Начальник дал указание нам вместе собраться.
|
|
| АКВАН-Ё̄ХТУӇКВЕ | akwan-jōhtuŋkwe | гл. |
Ты пум ӯрыт акван-ё̄хтэ̄н. Эти валики из сена вместе сверни.
|
|
| АКВАН-ЁХТУӇКВЕ | akwan-ańaktaŋkwe | гл. |
Аквēртн лё̄х хосыт тāн акван-ёхтысы̄г. Однажды по дороге встретились.
2. Тэ̄н ань акван-ёхтысы̄г. Теперь они стали равными (по статусу, по размеру)
|
|
| АКВАН-КОНСУӇКВЕ | akwan-konsuŋkwe | гл. |
1. Пум акван-консэ̄н. Сено вместе сгребите.
2. Мāнь саквыт акван-лаквен. Мелкий бисер собери вместе.
|