Хурумпауль
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| АКВАН-НЭ̄ГУӇКВЕ | akwan-nēγuŋkwe | гл. |
Сāлыянув акван-нэ̄гумтэ̄н. Оленей свяжи вместе.
|
|
| АКВАН-НЯ̄ВЛУӇКВЕ | akwan-ńāwluŋkwe | гл. |
Мис пыгрисит акван-ня̄влэ̄лын. Бычков соберите вместе.
|
|
| АКВАН-НЯ̄ВЛХАТУӇКВЕ | akwan-nāwlχatuŋkwe | гл. |
Мāн колхосагув акван-ня̄влхатэ̄г. Наши два колхоза соревнуются [между собой].
|
|
| АКВАН-ОВМЛАӇКВЕ | akwan-owmlaŋkwe | гл. |
Ты мāнь союмыг яныг я̄н акван-овумласы̄г. Эти два ручья в одну реку вместе слились.
|
|
| АКВАН-ОВУӇКВЕ | akwan-owuŋkwe | гл. |
Ты я̄т акван-овēгыт. Эти речки в одно место стекаются.
|
|
| АКВАН-САГУӇКВЕ | akwan-saγuŋkwe | гл. |
Омам āгин атанэ акван-сагыстэ. Мама дочке волосы заплела
|
|
| АКВАН-СЯКЫРТАХТУӇКВЕ | akwan-śakǝrtaχtuŋkwe | гл. |
Мāнь катит акван-сякыртахтым хуēгыт. Маленькие котята свернувшись спят.
|
|
| АКВАН-ТӮЛУӇКВЕ | akwan-tūluŋkwe | гл. |
Кит пӯӈ акван-тӯлвесы̄г. Два стада объединили вместе
|
|
| АКВАН-ТӮСЬТУӇКВЕ | akwan-tūśtuŋkwe | гл. |
Ты коснэ йӣвыг сапри палт акван-тӯсьтэлын. Эти две грабли к стогу вместе поставь.
|
|
| АКВАН-ТЭ̄ЛЫГТАӇКВЕ | akwan-tēlǝγtaŋkwe | гл. |
Пайтнэ э̄лы-пāлт ты хусапыг акван-тэ̄лыгтэ̄н. Перед готовкой пищи эти упаковки смешай вместе.
|
|
| АКВАН-ХŌНТХАТУӇКВЕ | akwan- χōntχatuŋkwe | гл. |
Ты ёмас ня̄врамыг акван-хōнтхатсы̄г, аман āти? Эти (двое) хороших ребят встретились или нет?
|
|
| АКВАН-ХŌЮӇКВЕ | akwan- χōjuŋkwe | гл. |
Акван-хōēгыт, лакква патыглэ̄гыт, тувыл та лю̄ньсялтахтэ̄гыт. Наткнуться друг на друга, упадут в разные стороны и потом как заплачут.
|
|
| АКВАН-ХАРТУӇКВЕ | akwan-χartuŋkwe | гл. |
Лув сунанэн акван-хартэ̄н. Сани вместе подтащи
|
|
| АКВАН-ХАСХАТУӇКВЕ | akwan-χaśχatuŋkwe | гл. |
Ты ōйкаг-э̄кваг акван-хасхатсы̄г. Эти мужчина с женщиной зарегистрировали свой брак.
|
|
| АКВАН-Ю̄НТСАӇКВЕ | akwan-juntsaŋkwe | гл. |
Тōрсаквт акван-ю̄нтсыянэ. Сшивает она лоскутки; Тав хумитэ э̄нтпыӈ тāгыл акван-ю̄нтсастэ. Она отверстие кольчуги мужа сшила наглухо.
|
|
| АКВАН-Ю̄НТУӇКВЕ | вводн. сл. |
Ты тōр ломтыг акван-ю̄нтэн. Эти два кусочка материи сшей вместе.
|
||
| АКВАН-Ю̄НЫГТАХТУӇКВЕ | akwan- junәγtaχtuŋkwe | гл. |
Хāйтантым акван-ю̄ныгтахтэ̄г, лю̄ньсилтахтэ̄г, тувыл хоталь та оег. Бегая они вместе стукнуться друг об друга, заплачут, а потом куда-то исчезнут.
|
|
| АКВАН-Ю̄НЫГТАӇКВЕ | akwan-junәγtaŋkwe | гл. |
Кāтпаттат акван-ю̄ныгтакве. Ударить ладошками, похлопать
|
|
| АКВАН-ЮРСЬХАТУӇКВЕ | akwan- jurśχatuŋkwe | гл. |
Акван-юрсьхатым э̄лн та ōлмыгтасы̄г. Объединившись, они стали жить дальше.
|
|
| АКВАН-ЮРСЮӇКВЕ | akwan-jurśuŋkwe | гл. |
Акван-юрсим, э̄лаль та ōлэ̄гыт. Объединившись, дальше стали жить.
|
|
| АКВАН-Я̄СУӇКВЕ | akwan-jasuŋkwe | гл. |
Сōймыг акван-я̄свесы̄г. Два ручья соединили прорывом.
|
|
| АКВАН-ЯЛУӇКВЕ | akwan-jaluŋkwe | гл. |
Кит мāл хоса ōлсы̄г, хунь хōнтхатсы̄г, мӯйиг акван-ялуӈкве патсы̄г. В разных местах долго жили, когда встретились, стали друг к другу в гости ходить
|
|
| АКВКĒМЫЛ | akwkēmǝl | нар. |
Аквкēмыл мēнамēн ся̄ил сосыгпелын. Нам двоим поровну чай налей.
|
|
| АЛЫ | ali | прил. | 1) алы вōль ʻверхний плёсʼ; 2) алы вōт ʻюжный ветерʼ; 3) алы ōвыл ʼюжная сторонаʼ; Тав алыннув олы – Он живет чуть выше по течению реки.; Алы вōль нупал сунсылэ̄гум. На южный плёс смотрю. |
|
| АЛЫСЬЛАПЫӇ | aliślapiŋ | прил. |
алысьлапыӈ хум ʻхороший (удачливый) охотникʼ
|