Варьёган

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ВЫТЮ сущ.
болотина среди тундры с подземной речкой
ВЫТЯӇКАШ гл.

Вытяӈкана неԓу ‘гнущийся тальник’; Качаться, колыхаться; Вится

ВЫӇ сущ.
тундра
ВЫӇКИ'ПЮԒ сущ.
тундровая быстрина (река)
ВЫԒКАТАШ гл.

наԓа нимня мюты” тыри выԓкаты” ‘аргиши проехали по весенему насту’; Пройти быстро, с шуршанием, задевая что-либо; Внезапно уехать; Проехать мимо

ВЫԒНАШ гл.

хыԓа тямна выԓнаӈа ‘снег кружится у земли’; Бежать изо всех сил; Катиться вниз с легким шумом

ВЭ'КУ сущ.

мужчина; вӭ”ку, вэ”кко Старик

ВЭМАНА Вӭмана нар.

Вӭмана тиԓеш ‘жить бедно’; Плохо, хуже; дурно, вредно; зло; Неудобно

ВЭН сущ.
Вэн мат ‘собачий лай’
ВЭНАПТАШ гл.

Немя пенам вэнапта ‘мама растянула камыс (шкуру с ноги оленя)’; Тихо петь, тянуть протяженную песню

ВЭНАԒЁШ гл.

Быть хорошо распяленным, растянутым для просушки (о шкуре); быть хорошо натянутым; Тяхама” петаԓамна вэнаԓты ‘река протянулась по лесу’

ВЭННЮ сущ.
щенок
ВЭНТОШ гл.
Кайкай вэнту ‘мой брать вырос (букв.: растянулся)’
ВЭТ Вӭт сущ.
Вӭт, вӭтат 'Ливень'
ВЭТА"Ш гл.
Нюй вэта”ш таԓа ‘надо навестить сына’
ВЭТЯ'КУ сущ.
Собака
ВЭԒИ wełi сущ.
Вэԓит пäста ӄөвǝԓԓǝт Олени быстро бегут
ВЯНЫ сущ.
Вяны; ня 'Родственник'
ВЯП ПАЙИЛ'ТА сущ.
духа-покровителя оленеводства
ВЯԒ сущ.

тальник; ива

ВЯԒШАӇ сущ.
кустарник
ВӨ̆Й wө̆j сущ.
Ыԓә тө̆ӽә мән, пө̆љѣ mи ԓив, вө̆йә mи ԓив, ԓив, панә әй мәта ԓатнә кэмән [кәмрәӽԓәԓ]. Подошла она туда, отведала вытопленного жира, жиром лакомилась.
ВӨ̆ЙƏМТƏМИН ĂԒТА wө̆jәmtәmin ăλta гл.
Медведь зимой спит Мөми тӱԓӽин вө̆йәмтәмин ăԓаԓ; Бурундук долго спал Кӱтькәр мӓрә вө̆йәмтәмин ө̆ԓ; Я спала без сновидений Ма уԓәмԓәӽ ө̆ԓәм.
ВӨ̆ЙƏМТƏТА wө̆jәmtәta гл.
Я легла, сразу же уснула Ма ăԓинтәм, панпә вө̆йәмтөйәм; Ребенок в люльке уснул Њэврэм онтәпнә вө̆йәмты; Больной только что уснул Ӄоњтьтьә ӄө инә вө̆йәмты.
ВӨ̆НТ wө̆nt сущ.
Вө̆нта йө̆втәт, вө̆нт пәтаӽа Пришли они в тайгу, в самую глушь.