Казым

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ХОП ШОЙƏТ χɔp šɔjәt сущ.
Хоп ‘лодка’ + шойәт ‘шест’.
ХОП ԒЎӇК χɔp λŭŋk сущ.
Хоп ‘лодка’ + ԓўӈк ‘клин’.
ХОПИЙЭ χɔpije сущ.
Мўӈ хуты карты хопән йăӈхсәв. Мы же на железной лодке ездили. Йўх хопийэ. Деревянная лодочка.
ХОПТЫ χɔptĭ сущ.
Иса хоптыԓəӈəн тɵԓыйӈəн, ԓын ин нємəԓты тăхи ăн вɵԓӈəн. ‘Быки их везут, они никаких мест не знают.’
ХОР Χɔr сущ.
Ин хорǝԓ лупǝԓ: «Щит ки ăнтө, папи вўс эвǝԓт ким єта. ‘Бык говорит: «Если нет, так выходи через задний проход’.
ХОТ χɔt сущ.
Ԓын хотǝн пўпи йакхот вөс. В их доме проводились медвежьи игрища.
ХОТ ВЎС χɔt wŭs сущ.
Хот вўс төхәрты. Закрыть отверстие дома (обряд после смерти члена семьи).
ХОТ ВУԒ χɔt wŏλ сущ.
Щи хот вуԓəԓəн хўв вɵс. ‘На том старом стойбище долго жил.’
ХОТ ЙЎХИ ӨХƏԒ χɔt jŭχi ǫχәλ сущ.
Хот йўхи өхԓэн нух кира. Нарты для перевозки чума запряги/
ХОТ НЄРТЫ χɔt nεrti гл.
Ма хотєм нєрԓəм. Я занимаюсь побелкой дома
ХОТ ПĂТЫ χɔt păti сущ.
Ԓўв па хот пăтэԓа уԓəс. Он лег в дальнюю часть дома
ХОТ РĂНЬАКИ χɔt răńaki сущ.
Ащэԓ ики ин имэԓ пиԓа хот рăньакэԓән омәсԓәԓәӈән. Отец с женой в доме-развалюхе сидят.
ХОТ СУХИ ӨХƏԒ χɔt sŏχi ǫχәλ сущ.
Хот сухи өхԓэн нух вөшмэ. Нарты грузовые очисти ножом.
ХОТ СЎӇ χɔt sŭŋ сущ.
Ԓўв ԓайәма кэԓ йирәс па хот сўӈән хўв щи омсәс. Он (старик) веревку привязал к топору и молча сидит в углу дома.
ХОТ СЎӇ НУРƏМ Xɔt sŭŋ nŏrǝm сущ.
Па ищи мўԓ хот сўӈ нурǝма нух єсԓǝмтǝс. Опять он вскочил на эту угловую полку.
ХОТ ХĂР χɔt χăr сущ.
Кăт вэԓпəс хө хот хăр вєрсəӈəн. Два охотника сделали навес; Йайəԓ вөԓты хот хăра щи йухтəс. Он пришел к шалашу брата
ХОТ ШĂНШ χɔt šănš сущ.
Тута тум хот шăншəн өхԓэн омəсəԓ. Там за домом нарты=твои стоят
ХОТ ԒАӇƏԒ χɔt λaŋәλ сущ.
Хот ԓаӈԓəт нух хăщ мăншəԓыйəт. Крыши (ветром) чуть не отрывает
ХОТ-ПĂСАН χɔt-păsan сущ.
Хотԓән-пăсанәԓән воньщәмут и сємийэ па ăнтөм. В доме-на столе нет и одной ягодки (фразеол.).
ХОТƏП χɔtəp прил.
Хөԓəм хотəп вөн көрт йохəм. Бор большого стойбища с тремя домами.
ХОТƏӇ χɔtəŋ прил.
Кăт хотəӈ көртəн вөԓԓəт. В стойбище из двух домов живут.
ХОТƏӇА-МУЙƏӇА χɔtəŋa-mŏjәŋa прил.
Хотəӈа-муйəӈа йўвмаԓ. С домом-имуществом он стал.
ХОШƏМ χɔšəm нар.

Мўӈ вөԓты хот йитэв хошǝм па сыстам. В нашей комнате тепло и чисто.; Нємəԓт хошəм рўв па ăнтɵ.‘И нет никакого тепла (букв. никакого теплого воздуха).’

ХОШƏМ ЙИӇК χɔšəm jiŋk сущ.
Хошǝм йиӈкєм суԓаӈ хуԓты. Суп немножко соленый.
ХОШƏМТЫ χŏšǝmtĭ гл.
Тăм нуви ай ухшамєм иса тăйԓєм, каврǝм хăтǝԓǝн ухєм ăнт хошǝмԓа, пөсԓєм па щи нух ԓөмтǝмԓєм’ ‘Этот белый повседневный платок постоянно ношу, в жаркий день голова не нагревается, постираю и снова надеваю’