Казым

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ĂЊА ЛЫПƏТ ӑńa lĭpәt сущ.
Хурамәӈ ӑња лыпәт. Красивый цветок.
ĂКƏТТЫ ăkəttĭ гл.
Пурмəсԓаԓ ăктəс, ай ɵхԓаԓа ԓєԓсəԓэ, щи пăнта питəс. ‘Имущество собрал, в санки поставил и пошел.’
ĂКТƏМТТЫ ăktәmttĭ гл.
Ляди ван мăр тєԓаӈ кăт вэтра нохəр ăктəмтəс. Володя быстро собрал два ведра шишек.
ĂКТƏЩЄМƏТЫ ăktәśεmәtĭ гл.
Наташайэн аӈкєӈәԓ-ащєӈәԓ па ăн вөсӈән, хөнтты ăктәщємәс па щи мăнәс. ‘Родители Наташи даже не знали, она собралась и уехала’.
ĂКТƏЩТЫ ăktəśtĭ гл.
Хўв муй ван ар тăхийəн йăӈхсəв, щăԓта похла щи ăктəщты питсəв. ‘Долго ли коротко ходили в разных местах, потом стали собираться вместе.’
ĂКТЫЙƏԒТЫ ăktĭjәλtĭ гл.
Эвєм њаврємǝт тыв ăктыйǝԓ. Дочь-моя детей здесь собирает.
ĂЛ ăl сущ.
Ащєм ăл ăкǝтмаԓ ‘Отец березовый сок собрал оказывается’
ĂЛА ăla сущ.
Муԓсəр ăлайəт аԓԓьəԓ ‘Какие-то свои пожитки носит.’
ĂМƏРԒƏТЫ ămәrλәtĭ гл.
Ма сємӈəԓам па сєм йиӈкəн ăмəрԓəсыйӈəн. Мои глаза наполнились слезами.
ĂНТƏП ĂНТЫ Ăntәp ănti гл.
Йєрнасэн хўв, ăнтәпăн ăнтө! Платье длинное, подвяжи пояском!
ĂНТƏП ЙУԒ Ăntǝp jŏλ сущ.
Ăнтǝп ‘пояс, ремень’ + йуԓ ‘шов, заплата’.
ĂНТƏП КЭԒ ăntәp keλ сущ.
Щи сотпəӈ ăнтəп кэԓ тăйԓəн. У тебя пояс с ножнами имеется.
ĂНТӨ ăntǫ част.
- Ăнтө, аԓпа… - Нет, наверное…
ĂНТӨМА ЙИТЫ ăntǫma jitĭ гл.
Йөхәт пух тăйәс, пухийэԓ па ăнтөма йис. ‘Потом у него сын родился, который умер’.
ĂСВЭТА ӑsweta сущ.
Ăсвэтайэн йухԓы ăӈкəрмəс. Света оглянулась назад.
ĂСТĂКАН ӑstӑkan сущ.
Ащєм ăстăканəт ԓөтəс. Отец купил стаканы.
ĂШКАП ăškap сущ.
Ăшкапєм эвәԓт пурмәсԓам иса нух йохәтмаԓ. Он вытащил все мои вещи из шкафа; Милэн ăшкапән аԓ тăйэ. Шапку не храни в шкафу.
ĂШКОЛА ăškɔla сущ.
Ăшкола ԓуват њаврєм. Ребенок школьного возраста.
ĂӇКƏРМƏТЫ Ăŋkәrmәtĭ гл.
1. Ԓўв йухԓы ăӈкəрмəс. Он назад оглянулся 2. Ԓўв ма пєԓама ăӈкəрмəс. Он на меня взглянул
ĂӇКƏРТТЫ ăŋkәrttĭ гл.
Ăӈкәртәс ишњєӈ хотәԓ ишњэԓ эвәԓт. Выглянул из окна.
ĂԒ ӑλ сущ.
Ăԓэн тыв мийэ. Подай крышку.
ĂԒƏС ăλəs сущ.
Ма ăԓəс ăн ԓєԓəм ‘Я сало не ем’
ĂԒЉƏТЫ ăλλ’әtĭ гл.
Вөнтпєм сєм тăйәм мăрәԓән, көрԓаԓ ăԓљәԓэ. ‘Когда свекровь была зрячая, она топила печки’.
ĂԒНӨМԒА ăλnǫmλa вводн. сл.
Хиԓэԓ аӈкэԓəн, ăԓномԓа, муԓты вэй пєлəкəн, ньир ухƏн ԓумəрса, кăтьəрса ‘Внуку мама, наверно, какие-то кисы сшила.’
ĂԒСƏӇ ăλsəη прил.
Ăԓсəӈ ньухи, вуйаӈ ньухи кавəрԓəв, нынан хɵн авийəԓ ‘Мясо c салом, жирное мясо сварим, вам и не пахнет’