Колекъеган

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ЭМТƏ̈Р emtӛr сущ.
Эмтӛрт. Озёра. Вороннә ӛԓԓӛ эмтӛр вәлвәл. В лесу большое озеро находится. Эмтӛртнә, йөӽән'ә, урынә лонтә-вӓскӛт, тарӽәт, ӄөтӈәт лимин кӧтӛӽвӛлт, том мӛӽпӓ лӛӽӛлтылӓти. В кустах у озёр, речек и курей всё ещё по-летнему заливаются птицы, крякают утки, гогочут гуси, курлычут журавли и плачут лебеди (букв.: что-то делают), на юг лететь (собираются). В наших речках рыбаки ловят щук, язей, окуней. Мәӈ йоӽәнөӽнә-эмтӛрӫӽнӛ äрки-äр сарт, äӽрӛн, йöӽ ӄул ӄӛнʼҷӛ яӽ вэлвәлт.
ЭРƏ̈ӼЛИЛТÄ erӛχliltӓ гл.
Төӈəмтəмам ӄəсы лӫӽӓ эрӛӽлиллим: ӄо вəлвəл, ӄо лӫӽ ньӛӈиӄыилəллə вəлвəлт, ӄо ропылтəвəлт пӓни онəлтəӽлəвəлт. Если знаю человека, начинаю объяснять (ему): где он живет, где его дети живут, работают или учатся. МÄ эрə̈ӽлиллə̈м. Я рассказываю.
ЭРИӼЛИЛТƏ̈ ЙАСƏӇ eriχliltә jasәŋ сущ.
Ӄəнтəх ики эрӛхлилтӛ йасəӈ Рассказы старого ханты.
ЭТƏ̈Н etӛn част.
Этӛн ӄотәл йора йөӽәлвәл, әпыл пәӽәла т'уты йӛӽиӽӛн: Нӫӈ ос лувән вэй мӛӽӓ т'и лэра вӓн'т'ӛӽ вэрлин тим л'ӓл'ӛӈ-кӫлӛӈ новәнә? Чуть только полдень настал, отец сыну говорит: Ты черен своего весла почему тонким делаешь в это военное беспокойное время?
ҶÄЙ ПУТ čӓj put сущ.
Ҷӓй путам нор ӛнтӛ таявәл. У чайника ручки (дужки) нет.
ҶÄӼИЙИЛТÄ čӓγǐjiltӓ гл.
Отлөӽ ҷӓӽийиллӫӽ пӓни вӓн пуӽәлапа мӛнлӫӽ йаӽапа. Вещи свои соберем, сложим и в ближайшую деревню пойдем к людям.
ҶÄӼИЛӼÄ čӓγǐllӫγ гл.
Отлөӽ ҷӓӽиллӫӽ пӓни вӓн пуӽәлапа мӛнлӫӽ йаӽапа. Вещи свои соберем, сложим и в ближайшую деревню пойдем к людям.
ҶƏ̈КƏ̈ čӛkӛ нар.

Кӧмӛн ҷӛкӛ ӛтьӛӽӛки. На улице очень морозно.

Уӽəл ыл əсəлмин, лӫӽӛн мӓнт ӄолəнтəвəл, сӱӈк лимӛ виньмӛӆ ос виӆӆӓ ҷӛкӛ пӛӽтӓӽ кӛлӛс. Он слушает (меня), опустив голову, и его смуглое сухощавое лицо кажется словно еще темнее (букв.: очень темным).; Ҷуӽы ҷӛкӛ тьӛԓӛӽтӛс. Гром сильно гремел.

ҶИМƏЛ ВƏЛƏӇ čǐmәlvәlәŋ нар.
Лӫӽтил ос мӓнт чимəлвəлəӈ пырывəл, мөӽолəӈ йӛлӛв тəӽыт мӛӈ вəлтоӽ мӛӽнӛ пӓни странанə йӛвӛлт. Однако часто переспрашивает, особенно интересуется нашей новой жизнью, теми изменениями, которые происходят в стране, в округе (букв. какие новые изменения (букв.: места) в крае и стране, в котором мы живем, делаются).
ҶОНҶƏ̈Ӽ / ҶОНҶƏӼ čоṇčӛγ сущ.
Вӓн ҷонʼҷӛӽ. Короткая веревка. вäньть ҷонҷəӽ. Тонкая веревка.
ҶОӼƏТ čoχәt сущ.
Ҷоӽәт ньӓмӛкӛки. Снег мягкий. 2) Нӓӽи йӛвӛӽ ҷоӽәт оӽтынә ӛнтӛ вута. Белую сову не видно на снегу. 2) Сигильетов Виталий Ҷоӽта ыл ләӈамын лöӈкрийа йӛлилӛвӛл. Сова прячется в снегу и ловит мышей. Сигильетов Виталий
ҶОӼНАТЫ čоχnatǐ сущ.
Элнӛӈӛл ӌоӽнаты ыл йоӽымән. Верх (шалаша) снегом забили = мы двое.
ҶОӼЫМƏТА чoγǐmәta гл.
Т'у пырнә ос ӄәсы ӌоӽымәс вӧккәӈкӛ. И после этого опять человек свистнул сильнее.
ҶОӼЫМТА Ҷoγǐmta гл.
Ҷуӽма. Свистни. Ӄотл йор лӓтӓ йӛс, ӛйлӓнӛ ӄәсы ӌоӽымәс. Настал полдень (букв.: настало время полдня), и вот человек просвистел.
ҶЫМЛАЛИ Čǐmlali нар.
Лӫӽ ҷымлали отьлиләс пӓни лӧӽӛтӛястӛ, йӛӈкнӛ йӛмӛ отьәӄәтәс. Она немного поплавала и заметила, что держаться на воде стало легче (букв.: в воде хорошо начала плыть).
ҶӪТҶÄ čӫтčӓ гл.
Мӛтӓлитӛ мӓнт ҷӫҷӓ. Подай, протяни мне что-нибудь. Ньӛӈиӄыит пӓйнӓти илӛн лаԓӽалт, лӧӽӛтәяӽалт пӓни йӓркӓ лӛӽӓ ҷӧҷвӛлт. Дети стайкой стояли в стороне, наблюдали или подавали мяч
ӃƏЛАТА k͔әlata гл.
Ӄул ӄәлавәл. Рыба погибает. Лоӄ ӄəлас. Лошадь погибла. Литӓ ӄәлас. С голоду подох (о животном). Тюӄа кӫҷ вӓӈмӓлӓти, ӓй ӄунә ос йӧӽти, тюлӓнӛ пӓни ӄәлыӽӛн. Как долго ни полз, парень еще раз в него выстрелил. На этот раз [шаман] погиб.
ӃƏНТƏӼ k͔әntәχ сущ.
Мөӽусəӽы ит новəт, ӄəнтəӽ яӽ вəлвəлт. Как сейчас жизнь, [как] народ ханты живет.
ӃƏНТƏӼ СƏӼЫ k͔әntәχ sәχǐ нар.
Мӓ ӄойләм ӄәнтәӽ сәӽы төләӽта. Я хочу научиться говорить по-хантыйски.
ӃƏНҶАӇ k͔әṇčaŋ прил.
Ӄәнʼҷаӈ кӧлӛӽ йанӽӓс. Сшила женскую меховую шубу с узорами. Ӄәнʼҷаӈ ӄөԓы тәяләм. У меня есть кисы, украшенные узорами. Ӄәнʼҷаӈ кӧлӛӽ йанӽӓс. Сшила женскую меховую шубу с узорами.
ӃƏРУӼƏЛ k͔әruχәl сущ.
Ӛйнӓм лӛӽ вәйамылаты, ӓй ӄу вӓнӛӽ йӫӽиӽӛн пӓни ӄәруӽәл йӧӽӛти пӓни ыл вэлти. Когда все они уснули, парень подошел к ним вплотную и караульного пристрелил, убил его.
ӃƏСЫ k͔ӛsǐ сущ.
Мӛткӫрӓ ӄәсы? Сколько человек? Мӛӈ ӄəсуӽ. Наш человек. Төӈəмтəмам ӄəсы лӫӽӓ эрӛӽлиллим: ӄо вəлвəл, ӄо лӫӽ ньӛӈиӄыилəллə вəлвəлт, ӄо ропылтəвəлт пӓни онəлтəӽлəвəлт. Если знаю человека, начинаю объяснять (ему): где он живет, где его дети живут, работают или учатся.
ӃƏТӃƏЛТА k͔әtk͔әlta гл.
Ӄылӽын нимӛлнӓ ӄәтӄәлӽал. Внук=ваш на лыжах-подволоках катался.
ӃАНƏӇ ӄanәŋ сущ.
Мä ӄунӈəм. Мой берег. Там ӄанӈа йӫтӓ пӓни мӓнӓтӓм тьӛԓилӓ. Приходи к этому берегу и меня крикни.
ӃАНƏӇНƏ k͔anәŋnә посл.
Йоӽән’ ӄанәӈнә оӽәр сӫӽмӛт лальвәл. У берега реки стоит высокая береза.