Корлики
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| ЛОПƏЛТƏ | lopәltә | гл. |
Мӓ лопəлтə йӛлиллӛм. Я хожу удить.
|
|
| ЛОПƏЛТА | lopәlta | гл. |
Ләвла (пов.) Уди. Ӓй сарт ләвла. Маленьких щучек уди. Лопəлта масвəл äй сарт. Надо удить щучек. Прасина Е.В.
|
|
| ЛОПƏӃЫНТƏТА | lopәk͔ǐntәta | гл. |
лопәӄынтәта Красная ягодка смеялась, смеялась, наконец подавилась смехом, лопнула. Вӛртӛ ул сем ти ԓысӄа, ти ԓысӄа, ӛйлӓнӛ лопәӄынтәӽал.
|
|
| ЛОПƏӃЫНТТА | lopәkǐnta | гл. |
Вӛртӛ улсэм т'и ԓысӄа, т'и ԓысӄа, ӛйлӓнӛ лопәӄынтәӽал. Ягодка-клюквинка так смеялась, так смеялась, вдруг лопнула.
|
|
| ЛӦӇКƏ̈Р | lӧŋkӛr | сущ. |
Ҷоӽта ыл ләӈамын лöӈкрийа йӛлилӛвӛл. Сова зарывается и прячется в снегу, и ловит мышей (букв.: к мышам подходит).
|
|
| ЛОӼ | loχ | сущ. |
Мӓ лоӽам. Моя лошадь. Лошадь бежит. Лоӽ кӛсвӛл.
|
|
| ЛӦӼƏ̈ТƏ̈ЙАТƏ̈ | lӧχӛtӛjatӛ | гл. |
1) Лӫӽ ҷымлали отьлиләс пӓни лӧӽӛтӛястӛ, йӛӈкнӛ йӛмӛ отьәӄәтәс. Она немного поплавала и заметила, что держаться на воде стало легче (букв.: в воде хорошо начала плыть).
|
|
| ЛОӼƏЛТА | loꭓәlta | гл. |
Мӓ нянь лоӽәлләм. Я жую хлеб. Пам лоӽәлвәл, ньӛӈи-ӄыит йӛм отнә лӓвтӛкӛвӛл. Траву жуёт, детишек вкусным кормит-поит.
|
|
| ЛОӼЛƏӼ | loχlӛχ | прил. |
Лоӽләӽ йаӽ. Безлошадные люди.
|
|
| ЛУВ | luw | сущ. |
Мӓ лувәм. Моё весло. Лувән. Весло=твоё. Лувәл. Весло=его. Лувәл вэй төӽы морәмтыӽән. Черен весла переломился. Большое весло. Ӛӆӆӛ лув.
|
|
| ЛУВ ВЕЙ | luw wej | сущ. |
Лувәл вэй төӽы морәмтыӽән. Черен его весла переломился.
|
|
| ЛУВ ЙУӼ | luw juγ | сущ. |
Йӫӽ сӓӽӛн лув йуӽ вертӓ мӛнӽӛн. Отец с сыном поехали делать заготовку из дерева для весла.
|
|
| ЛУВƏӇ | luvәŋ | прил. |
Лувәӈ рыт Лодка с веслом
|
|
| ЛУЛ | lul | сущ. |
лулым Рот=мой. Улсэм памә сӧӽӓ т'у кӧл атвәл: «Нуӄ кӱлӓ, мӓ лулым н'ӓрӛккӛ йӛс, мӓ кӓӌӛӈ ӓлӛӈ тӫӽӛ пөӽәлләм». Вставай, я устала, мой рот облез, я каждое утро очаг разжигаю.
лула пƏнлын Кладёшь в рот
|
|
| ЛУЛМƏМ | lulmәm | гл. |
Лохәл лулмәм. Лошадь его своровали / сворована кем-то.
|
|
| ЛУЛПƏНƏ | lulpәnә | сущ. |
Лулпәнат. Песни. Мӓ имим лулпәнат мӓ нәмсама йӫвәлт. Слова замечательных песен (букв.: песни) моей бабушки сами собой приходят на память. ӓтӛрь ӄойталнə ӓрки маньтəт пӓни лулпəныт эрӛӽлилӛвӛл. Петр, когда пожелает, много сказок и песен рассказывает. Маньлөӽ, лулпәнылөӽ. Наши сказки, наши песни. Паньшина (Кунина) В.Е.
Ӓним лулпәнывәл. Сестра поет песни.
|
|
| ЛУЛПƏНЫТА | lulpәnǐta | гл. |
Лулпәныйа. Пой, вспой. Сӛмӓм лулпәнывәл. А сердце моё поёт.
|
|
| ЛУЛПƏНЫӃƏТƏТА | lulpәnǐk͔әtәta | гл. |
Ҷымәл вәлма, ӄойы-ӄәм лулпәнәӄәтәӽал. Немного погодя, кто-то запел.
|
|
| ЛУМП / ԒУМП | ḷump | сущ. |
Лумпхән [ԓумхән] две лыжи Ԓумп пеԓӛӽ. Одна лыжа. Мальчик на лыжах в лес пошел. Пəӽ ԓумпна [ԓумна] воронтпа [воронпа] мӛнӛс. Лыжи твои. Ԓумпәхлан. Ԓумпәхлан ӛнтихла. Лыжи надень.
Ниньтӛм ӄотәл мӛӈ ԓумпна воронтпа мӛнӽӓлӫӽ. В выходной день мы на лыжах в лес пошли
|
|
| ЛУТТА | lutta | гл. |
Тӛтьйӓ, мес йӛӈк луты. Татьяна, молоко купи.
|
|
| ЛЫЛƏӼ | lǐlӛχ | нар. |
Ӛйлӓнә Люська пӓни Томка лӛӽӛ лыләӽ лӧӽӛтӛялӽән. А Люська с Томкой однажды тайно подсмотрели (подглядели) за ними.
|
|
| ЛЫНЬТЬ | ḷǐńť | сущ. |
Люська л.ыньтьӛл нелӛӽтӛщ. Люська проглотила слюну.
|
|
| ЛЫСƏӼТА | ḷǐsәχta | гл. |
Нинка, ԓысәӽмын, тьӛԓилӛвӛл: ‒ Люська, парашютна ылымләс! Ха-ха-ха! Нинка кричала, хохоча: ‒ Люська на парашюте приземлилась! Ха-ха-ха!
|
|
| ЛЫСӃƏӃƏТƏТА | ḷǐsk͔әk͔әtәta | гл. |
Ньӛӈӓлит ԓысӄәӄәтәсәт. Девчата захохотали.
|
|
| ЛЫТ | lǐt | сущ. |
Йэрнӓс лытам вӓн. Рукав платья короткий.
|