Корлики

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
КӪРƏ̈ kӫrӛ нар.
Кӫрӛ мӛнтӓ. Пешком идти. Иӆновəнə ях кӫрӛ йӛлилӛӽӓлт. В старину люди пешком ходили.
КӪРƏ̈К kӫrӛk вводн. сл.
Кӫрӛк йух тӫйнӛ амәсвәл. Орел на вершине дерева сидит.
КӪРМИТÄ kӫrmitӓ гл.
Кӫрмийӓ. Шагай. Шагни.
КӪРТÄ kӫrta гл.
Кӫрсӛм йуӽ йоӽыта. Не могу наколоть дрова.
КӪТ kӫt сущ.
Лӛӽ ӛйнӓм юӽ кӫт уя ыл лоӈәт. Они все укрылись под густым деревом.
КӪТƏ̈РКИ kӫťӛrki сущ.
Ӫкӫм пӛӽтӛ лэркив ҷӫн'ҷәӈ кӫтьӛркит пәсәнтәвәлт. Маленькие бурундуки с полосатыми спинками лущат шишки.
КӪТНƏ̈ kӫtnӛ посл.
Лӓӈки юх вӓӆть кӫтнӛ восвəл. Белка прыгает по веткам. Тю йӛӈӄатал тәӽынә пӓни ҷӱнʼԓат кӧтнӛ мӛӽ пӓй, төт энӛмпӛлт сӱккӛӈ этят. Между площадкой, где она играла и небольшим не топким болотцем лежала лужайка, там росли красивые цветы.
КӪҶ kӫč част.
Пәӽа, мунӄа нӫӈӓ кӫӌ атӄасәм. Сынок, давеча я было говорил (букв.: хоть говорил) тебе. Т'уӄа кӫӌ амәсмала, нуӄ кӱлиӽӛн пӓни йоӽпа мӛниӽӛн. Просидев некоторое время (букв.: некоторое время хоть просидел), встал и пошел домой. Тюӄа кӫҷ вӓӈмӓлӓти, ӓй ӄунә ос йӧӽти, тюлӓнӛ пӓни ӄәлыӽӛн. Как долго ни полз (букв.: хоть полз) , парень еще раз в него выстрелил. На этот раз [шаман] погиб.
КӪҶ АТТА kӫč atta гл.
«Пәӽа, нӫӈӓ т'ити кӫӌ атсәм…» Сынок, я тебя предупреждал (букв.: тебе так хоть и говорил) …
КӪӇҶ kӫŋč сущ.
Ӄоӽ кӫӈҷ. Длинный коготь.
ЛÄВƏ̈Т lӓwӛt вводн. сл.
Лӫӽӓ лӓвӛт ньал тӧкинтиӽӛн, лӫӽә ӛссӛ вӓӈвӛл. В него семь стрел воткнулись, а он все продолжает ползти.
ЛÄВƏ̈ТЙӦӇ / ԒÄВƏ̈Т ЙӦӇ lavӛtjӧŋ числ.
Лӓвӛтйӧӈ ал. Семьдесят лет.
ЛÄВƏ̈ТСАТ / ԒÄВƏ̈Т САТ lavӛtsat числ.
Лӓвӛтсат ал. Семьсот лет.
ЛÄЙƏ̈М lӓjӛm сущ.
Хороший топор. Йӛм лӓйӛм. Мой топор. Лиймӛм.
ЛÄЙƏ̈М МОӼ / ԒÄЙƏ̈М МОӼ lӓjӛm mɔχ сущ.
Лӓйӛм моӽ Лӓйӛм моӽ ньәлыӈ. Обух топора ржавый.
ЛÄЛƏ̈МТА lӓlӛmta гл.
Ӛӈким лӓлмӛс. Мама вздохнула.
ЛÄНƏ̈ lӓnӛ посл.
Йоӽ йӫмӓл лӓнӛ, ӛӈкил пырылты: Когда домой пришел, у матери спросил.Тьу лäнӛ ԯывтәт ыл кöрӛӽвӛлт. Это время, когда листья опадают.
ЛÄРƏ̈Ӽ lӓrӛꭓ сущ.
Әпым лӓрӛӽ самоӽ эйӛм кӧӽӛртӛс. Отец ерша сварил.
ЛÄТ lӓt сущ.
Литӛм. Моё время. Ӄотл йор лӓтӓ йӛс, ӛйлӓнӛ ӄәсы ӌоӽымәс. Настал полдень (букв.: настало время полдня), и вот человек просвистел. Лӫк ҷокин тоӽы лӓт моҷә лилӛӈкӛ ӄытьӄал. Лук с трудом до весны выжил.
ЛÄӼƏ̈ЛТÄ lӓӽӛltӓ гл.

Мӓ лӫӽӓ лӓӽӛллим тим йуӽнаты. Я его поджидаю, вот с этой палкой. Ӛӈкитӛл лӛӽӛ лӓӽӛлвӛл. Мама их бережет.

3) Морәӄ, морәӄ, Мӛӈ сӱӈӄӓлӫӽ! Лӓӽӛлӽӓсӱӽ, Йөӽәӽасөӽ. Морошка, морошка, солнышко ты наше! Дождались [тебя], И дошли [до тебя].; Сӱӈкӧӽ ӄонәӄы, сӓӈкийӛки – лӫӽ,
Лилӛки пӓни вәлвәл – лӫӽ.
Мӛнӽӓс торәмпа ԓӱкепнӓ– лӫӽ,
Лӓӽӛлвӛл, пәнәлвәл, ‒ тьӓ лӫӽ ‒ ӛӈки.
[Как] от солнца тепло, светло ‒ [это] она,
Жива и жизни полна – она.
Ушла в небеса своей дорогой – она,
Бережёт и защищает – это она – мама.

ЛÄӼƏ̈МТÄ lӓχӛmtӓ гл.
Ики утыпа лӓӽмиӽӛн. Cтарик на берег (в сторону леса) взглянул.
ЛÄӼƏ̈РТ lӓꭓӛrt прил.

Мӓ лӓхӛрт ликӛрь тӓллӛм. Я тяжелые нарты тяну. Лӓӽӛрьт ӄырәӽ. Тяжелый мешок.; Лӓӽӛрт вəлта. Тяжело жить.; Кӧтнӓ илӛпӓ мӛнмин, тюмынт тәӽыя йӫвӛл, мӛли тәӽынә нөӽ лӫӽ лиӽӛртӓлӫӽ минʼӽӛлвӛл. Перебирая руками (букв.: руками вперед продвигаясь), достигала того места, где ветка под тяжестью её тела сгибалась. Мӓ лиӽӛртӓм Моя тяжесть. Лӛӽ лиӽӛртӓл Его/её тяжесть .

Мӓ лӓхӛрт ликӛрь тӓллӛм. Я тяжелые нарты тяну. Информант:Прасин Аркадий Владимирович; 1970 г.р. 29.08.; с.Корлики,Нижневартовский район.

ЛÄӼИЛИЛƏ̈ТÄ lӓγililӛtӓ гл.
Ики ӓрӛӽпӓ лӓӽилилӛс: ӛймӛтӓлипӛ ӛнтимӛки. Старик в разные стороны посмотрел, оглядывается: никого нет.
ЛÄӼМƏ̈ӼƏ̈Н lӓꭓmӓꭓӛn гл.
Ӄамәԓӄыя лӓӽмӓӽӛн. Похож на жука.
ЛƏ̈ПƏ̈К ḷӛpӛk прил.

Лӛпӛк йӛй. Темная ночь.; Кӧмӛн ԓӛпӛк. На улице темнота.