Корлики
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| МƏ̈Ӽ ПÄЙ | mӛӽ pӓj | сущ. |
Тю йӛӈӄатал тәӽынә пӓни ҷӱнʼԓат кӧтнӛ мӛӽ пӓй, төт энӛмпӛлт сӱккӛӈ этят. Между площадкой, где она играла и небольшим не топким болотцем лежала лужайка, там росли красивые цветы.
|
|
| МƏ̈ӼЙЕРƏ̈Ӽ | mӛꭓjerӛꭓ | сущ. |
Мӓ мӛӽйерӽӧӽ пӛԓмӛм. Я боюсь землетрясения.
|
|
| МƏ̈ӼЛЭР / МƏ̈ӼԒЭР | Mӛχler | сущ. |
Мӛӽлэр мə̈ӽ уйа мӛнə̈с. Дождевой червь уполз в землю.
|
|
| МƏ̈ӼСЕМ | mӛꭓsem | сущ. |
Йоӽәӊнә ӓрки мӛӽсем тәявәл. На реке много родников.
|
|
| МƏЛАӃОТƏЛ | mәlәk͔otәl | нар. |
Мәлаӄотәл мӛӈ воронтпа йӛлӽӓлӛӽ. Вчера мы в лес ходили.
|
|
| МƏР | Mәr | сущ. |
Лөӈ мэрӛ пӱкини пам ливӛл, пäни тӛлӛӽ мэрӛ пайә моры, ӄыҷы мəры, наӈк мəры кирӛл нуӄ ливӛл. Летом заяц траву ест, зимой – кору осины, тальника, лиственницы грызёт.
|
|
| МƏРАМ | mәram | прил. | Ӓлӛӈ сӱӈк кӛлӓӽӛн, мӛрӛм мәрам пам пӓни йӛӈк ԓатәт ԓӫкнӛ, мяти йоӽән ҷуӽы вәлӽас. Утро было солнечным (букв.: утром солнце светило), и только мокрая трава да лужи на дороге напоминали о ночной грозе. Лепым мәрасы. У меня промокло пальто. Информант: Хохлянкин Игорь Павлович, 09.04.1965 г., с.Корлики, улица Центральная,7, стойбище Первая гора, река Вах; Мəрам ԓёпы / ԓёпы. |
|
| МƏТСЫС | mǝtsĭs | мест. |
Мәтсыс төӽы питвӛԓ ти ӓмп? – Рая атәс. Сколько раз будет срываться собака? – сказала Рая.
|
|
| МƏҶƏӼ | mәҷәӽ | нар. |
Миннӓ мәҷәӽ Сас ӄу импӛмӛн кӛсилӛвӛл. С нами все время наша собака Сас ку (собака по кличке Горностай) бегает.
совсем Тю пырнә ӫкӫм ньӛӈӓликӛннӛ мәҷеӽ лӛӽә пӛлмӛлтӛӽӛн: «Миннӛ эриӽлилли, мөӽусәӽы нӛӈ пӛлӛм сеӽӛтӛлтӛӽ», ‒ пӓни томынә линт лӛӽтилӓ вӛли, мӓти ӛӈкилӓлнӛ лӛӽӛ лӧӽӛткӛлтӛвӛлт. После этого младшие девочки совсем застращали их: «А вот расскажем, как вы губы красили», ‒ и те быстро шли на уступки, потому что от матерей своих им бы попало (поругали бы). Няӽәлт юӽәт пестӓӽ ҷӓӽислӓл, ос йӛм ул мәҷәӽ (мәҷӛӽ) номән энӛмпӛл. Нижние (ветки) деревьев обобрали быстро, а лучшая ягода всё время растёт на верхушке.
|
|
| МƏҶА | mәča | нар. |
Мәҷа ӄәйәм лӧк. Навек оставил след.
|
|
| МƏҶЕӼ | mәčәχ | нар. |
Тю пырнә ӫкӫм ньӛӈӓликӛннӛ мәҷеӽ лӛӽә пӛлмӛлтӛӽӛн: «Миннӛ эриӽлилли, мөӽусәӽы нӛӈ пӛлӛм сеӽӛтӛлтӛӽ», ‒ пӓни томынә линт лӛӽтилӓ вӛли, мӓти ӛӈкилӓлнӛ лӛӽӛ лӧӽӛткӛлтӛвӛлт. После этого младшие девочки ещё больше стращали их: «А вот расскажем, как вы губы красили», ‒ и те быстро шли на уступки, потому что от матерей своих им бы попало.
|
|
| МƏӼƏЛ | mәχәl | сущ. |
Ньӛӈӓлит пәстӓӽ рыбзавод мәӽәлпа кӛссӛт. Девчонки побежали в сторону рыбозавода.
|
|
| МƏӼƏЛНƏ | mөχӛlnӛ | посл. |
(мәӽәл, мӫӽə̈лнə̈ (вокруг) Улы, ньӛӈӓлит, ӄөләпа мӛнлӫӽ? ‒ Нинканә пырымсы. ‒ Йиӽәлпа? Ос рыбзаводский пӧӽӛлтӛ ӄат мəӽəлнӛ (мәӽәл вокруг)? ‒ Ну, что, девки, куда пойдём? ‒ спросила Нинка. ‒ За ручей или вокруг рыбозаводской бани?
|
|
| МƏԒТИ | mәʌti | сущ. |
(верхняя мужская глухая одежда мехом внутрь с капюшоном и рукавицами) Отцу сшили малицу. Әпыма мәԓти йанӽасы.
|
|
| МАЙƏЛВƏС | mаjәlвәs | сущ. |
К празднику нам дали подарок. Йимӛӊ қотла мӛӊӛ майәлвәсә мӛсӛт.
|
|
| МАЙƏЛТƏ | majәltә | гл. |
Рытнә мӛнлӫӽ, майәлтә мӛнлӫӽ, нюла йӛмӛн яӽлоӽнаты. На обласе поедем, в гости поедем, родных повстречаем.
|
|
| МАЙТЫК / МАЙТЫӃ | mаitыk | сущ. |
Майтык пəйə. Кусок мыла.
|
|
| МАНЬТЬ | mańť | сущ. |
Ими маньть эрӛлилӛс. Бабушка рассказала сказку. Информант: Прасин Тимофей Аркадьевич Маньтьӽǝн Две сказки.
Пӓтӛрь ӄойталнə ӓрки маньтəт пӓни лулпəныт эрӛӽлилӛвӛл. Петр, когда пожелает, много сказок и песен рассказывает.
Тиминт маньтəӽ сəтə икитӧӽ ӄəнтəӽ яӽ вəлтə тəӽыт ит моҷə мӛӈӛн төӈəмты пӓни номлы. Благодаря таким старикам рассказчикам, история народа ханты сохранена и донесена до наших дней в легендах, песнях и сказаниях.
|
|
| МАНЬТЬТЬА | mаńťа | гл. |
1) Маньлөӽ, лулпәнылөӽ. Сказки, песни споём.1) Паньшина (Кунина) В.Е.Ими маньтьəс. Бабушка рассказала сказку.
|
|
| МАС | mas | част. |
Мас, Әнны! Хватит, Анна!
|
|
| МАСВƏЛ | mаsvәl | гл. |
Масвәл кӓҷӛӊ қотәл льөӽытыӽәлта. Умываться нужно каждый день.
|
|
| МАСНЬƏ | masńә | сущ. |
Сӱккӛӈ масньә. Красивый кисет.
|
|
| МАСТА | masta | гл. |
Тими мӓнӓ маста. Это мне необходимо, будет нужным.
|
|
| МАТКА ЙУӼ | mӓtkӓ juχ | сущ. |
Ӄатнə матка йуӽ. В доме балка потолка.
|
|
| МАТУР | matur | сущ. |
Матур ики велӽас. Жил богатырь.
|