Корлики

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
НУӼ МƏ̈НТÄ nuχ mӛntӓ гл.
Люська, виԓԓӓ обезьянка, вӓньть юӽа нуӽ мӛнвӛл, ыләпа нӱӽтӛлтӛ. Люська, ловкая как обезьянка, забиралась на тонкое дерево или хорошую ветку и повисала (букв.: вниз наклоняла).
НУӼПА nuχpa нар.
Люська патсы, пестӓӽ ԓӧк сәӽы ҷывпа нухпа кӓсӛс. Люська замёрзла и быстро побежала по дороге вверх в гору.
НЬÄМƏ̈КƏ̈КИ ńӓmӛkӛki прил.
Ҷоӽәт ньӓмӛкӛки. Снег мягкий.
НЬÄНЬ ńäń сущ.
Ньäнь лиӽвӛл. Хлеб ест. Имин нянь верӽӓл. Бабушка твоя хлеб стряпала.
НЬÄРƏ̈Ӽ / ЊÄРƏ̈Ӽ ńӓrӛχ прил.

Н’ӓрӛӽ ӄул свежая (сырая) рыба. Н’ӓрӛӽ ул. Незрелые ягоды.; Њӓрӛӽ -лǝмәлтәӄы голый, нагой, раздетый.

НЬƏ̈ЛƏ̈ / ЊƏ̈ЛƏ̈ ńӛlӛ нар.
Ньӛлӛ пәӽ тәйавәлт. Четыре сына у них.
НЬƏ̈ЛЙӦӇ / ЊƏ̈Л ЙӦӇ ńӛljӧŋ числ.
Ньӛлйӧӈ ал. Сорок лет.
НЬƏ̈ЛМƏ̈Т / ЊƏ̈ЛМƏ̈Т ńӛlmӛt числ.
Ньӛлмӛт велӓл. Четвёртый малыш её/его.
НЬƏ̈ЛСАТ / ЊƏ̈Л САТ ńӛlsat числ.
Ньӛлсат мӛрт. Четыреста раз.
НЬƏ̈ӇИ ńӛŋi сущ.
Ньӛӈи сӱӄӄӛӈ сумынтәӽ тәявәл. У девочки есть красивый платок.
НЬƏ̈ӇИ-ӃЫЙЫ ńӛŋі-ӄĭji сущ.
Дети друг за другом гоняются. Н'ӛӈи-ӄыйы нюл нюӽәлвәлт.
НЬƏ̈ӇИӃЫЙАЛИ ńӛŋǐk͔ǐjali сущ.
Ньӛӈиӄыялит ӄәҷоӽ ӓрки пөрӄы вервӛлт. Ребятишки из мха много дымокура делают.
НЬƏ̈ԒƏӃТА / НЬƏЛƏӃТА ņӛḷәk͔ta гл.
Вели литә вайәӽ тыӽтәс: «Мӓ нӫӈӛ ӛсӛллӛм, нӫӈ мӛрӛм мӓна ӛрәӽлили, мӫӽулӓ нӫӈ ньәԓәӄԓын?» Волк так говорит: "Я тебя отпущу, только ты скажи мне, что ты радуешься?" Люская кӛлӛсь, тют этянӛ ньӛԓәӄмын ӄуньтӛӽтәстә. Вот и сейчас, как показалось Люське, цветы радостно встретили её. Тютаты лӫӽ ҷӛкӛ ньӛԓӄәс. И от этого она очень обрадовалась. Ԓәвәть көлас, ньӛӈӓлит моратә, ньӛԓәӄмын йоӽпа мӛнвӛлт. Дождь кончился, девчонки мокрые (букв.: промокшие), но довольные, домой пошли. Ваховский диалект М.А. Прасина Йом // Люськины приключения. Рассказы для детей / Л.А. Кошиль. Екб: изд-во «Баско», 2010. С. 36.
НЬƏ̈ԒКИКИНТƏ̈ТÄ nʼӛłkikintӛtӓ гл.
Мӓ ньӛԓкикинтӛсӛм. Я вздрогнула.
НЬƏ̈ԒМƏ̈ТПÄ ńӛlӛpӓ нар.
Ньӛԓмӛтпӓ утәм / атəм кӧԓ. Четырежды сказанное слово.
НЬƏЛƏӃМЫН ņәḷәk͔mǐn гл.
Люская кӛлӛсь, тют этянӛ ньӛԓәӄмын ӄуньтӛӽтәстә. Вот и сейчас, как показалось Люське, цветы радостно встретили её.
НЬАЛ СЕМ / ЊАЛ СЭМ ńal sem сущ.
Ньал сэм äр тəйавəл.. Дроби много у него.
НЬАЛ ӃАТ / ЊАЛ ӃАТ ńal k͔at сущ.
Ньал ӄат нӫӈӓ мӛԓтӛ. Тебе отдаст.
НЬАХƏЛТ n'aӽӛlt прил.
Няхӛлт қу. Низкий мужчина.
НЬАӼƏЛТƏКЫ ńaӽәltәӄĭ прил.
Стол низкий. Пӛсӓн няхәлтәӄы.
НЬЕЛƏ̈ӼТƏ̈ТÄ ńilӛχtӛtӓ гл.
Люська л.ыньтьӛл нелӛӽтӛщ. Люська проглотила слюну.
НЬОӼЫЛƏӼ-ЛӨӼЛƏӼ ńоӽǐlәχ-lөχlәχ прил.
Н’оӽыләӽ-лөӽләӽ ӄу. Сухощавый, щуплый мужчина.
НЬУЛА ńula нар.

1) Ӓрки много Ӓрки, ӓрки тәялөӽ, йӛмӛки пӓни йоӽпа мӛнлӫӽ.
Пары верлӫӽ, ӛйнӓм нюла йӛмин. Много, много у нас [букв.: наберём морошки], И счастья будет, и домой пойдём. Будет праздник у нас (букв.: пир сделаем), И будет радость у всех (букв.: все вместе хотим этого (сделать что-либо). Паньшина Вера Егоровна; Ӛйнӓм тəӽыт нюла эрӛӽлиллӛмӛн, пӓлӓннӛ лӫӽ ӄоӽ ӓйлӛӽ-кӧллӛӽ амəсвəл. Разговаривая обо всем (букв.: расскажем все истории, случаи друг другу), иногда он замолчит и долго, задумавшись, молча сидит.

НЬУЛА / ЊУЛА ЙƏ̈ТÄ ńula jӛtӓ сущ.
Рытнә мӛнлӫӽ, майәлтә мӛнлӫӽ, нюла йӛмӛн яӽлоӽнаты. На обласе поедем, в гости поедем, родных повстречаем.
НЬУЛМАЛИ ńulmali сущ.
Ӫкӫм ньулмали. Маленькая ранка.